"Cher Ours,

"Я поняла тебя вполнѣ, но твой молодой другъ надоѣдаетъ мнѣ ужасно. Онъ непремѣнно хочетъ чтобъ я ѣхала съ нимъ въ Италію. Такъ не трудись искать мнѣ мѣста въ твоемъ печальномъ отечествѣ. Теперь это уже не нужно. Я знаю что ты меня поймешь.

"Твоя ученица Адель."

Джонъ Билль Джоржу Беквису, эсквайру.

Поусъ, 28го cентября.

"Дорогой Беквисъ.

"Позвольте мнѣ поздравить васъ съ полнымъ успѣхомъ увѣнчавшимъ ваше намѣреніе, оставить меня въ дуракахъ предъ моими друзьями, скрывшись отъ насъ въ день гонки лодокъ. Если вы пойдете по этому пути, васъ ожидаетъ извѣстность, но я желалъ бы чтобы вы обратили ваши способности на что-нибудь иное. Я понимаю что человѣкъ можетъ не интересоваться гонкой лодокъ, но въ такомъ случаѣ онъ не долженъ принимать приглашенія ѣхать смотрѣть на гонку лодокъ. Я понимаю что глупый мальчишка можетъ не любить женское общество; я самъ не любилъ его когда былъ глупый мальчишка. Но если такой человѣкъ какъ вы убѣгаетъ, завидѣвъ женскую юпку, мнѣ чуется тутъ что-то недоброе. Впрочемъ мы провели день очень весело, несмотря на отсутствіе мистера Беквиса.

"Я узналъ что уѣзжая вы заплатили сполна по нашему счету. Это что-то очень похоже на дерзость. Къ этому письму прилагаю квитанцію на полученіе съ почты моей доли. Въ другой разъ, одѣлайте одолженіе, предоставьте мнѣ платить самому мою долю.

"Преданный вамъ

"Джекъ Билль."