-- Горячитесь, Гарріета, горячитесь по обыкновенію. Что же вы не предложите мнѣ снять пальто и сѣсть. Развѣ вы не видите что съ меня течетъ.

-- Снимите, если хотите, произнесла она съ утомленіемъ.

Онъ снялъ пальто, повѣсилъ его предъ каминомъ, взялъ стулъ и сѣлъ противъ нея.

-- Нѣтъ ли у васъ водки, спросилъ онъ.-- Я промокъ до костей.

-- Зачѣмъ у меня будетъ водка? Конечно нѣтъ.

-- Увѣрены ли вы что насъ не подслушаютъ?

-- Вполнѣ увѣрена; но пусть это не продлитъ вашего посѣщенія. Хотя теперь поздно, но вы вѣроятно найдете водку на станціи желѣзной дороги.

-- Вы были вѣжливѣе съ другими посѣтителями, Гарріета.

-- Съ какими посѣтителями?

-- Съ молодымъ человѣкомъ котораго зовутъ Берриджеръ и съ адвокатомъ Чемпіономъ, пріѣзжавшими сюда разузнавать обо мнѣ.