-- Горячитесь, Гарріета, горячитесь по обыкновенію. Что же вы не предложите мнѣ снять пальто и сѣсть. Развѣ вы не видите что съ меня течетъ.
-- Снимите, если хотите, произнесла она съ утомленіемъ.
Онъ снялъ пальто, повѣсилъ его предъ каминомъ, взялъ стулъ и сѣлъ противъ нея.
-- Нѣтъ ли у васъ водки, спросилъ онъ.-- Я промокъ до костей.
-- Зачѣмъ у меня будетъ водка? Конечно нѣтъ.
-- Увѣрены ли вы что насъ не подслушаютъ?
-- Вполнѣ увѣрена; но пусть это не продлитъ вашего посѣщенія. Хотя теперь поздно, но вы вѣроятно найдете водку на станціи желѣзной дороги.
-- Вы были вѣжливѣе съ другими посѣтителями, Гарріета.
-- Съ какими посѣтителями?
-- Съ молодымъ человѣкомъ котораго зовутъ Берриджеръ и съ адвокатомъ Чемпіономъ, пріѣзжавшими сюда разузнавать обо мнѣ.