-- Иду обѣдать.

-- Хорошо; я отобѣдаю съ вами.

-- Подождите пока васъ пригласятъ.

-- Бобъ, къ сожалѣнію, я вижу что манеры ваши не улучшаются. Я надѣюсь, что, находясь въ свободной странѣ, я могу обѣдать гдѣ хочу.

-- Такъ ступайте обѣдайте.

-- Ну такъ пойдемте вмѣстѣ.

Читатель знаетъ все что было извѣстно Бобу касательно Плесмора, но намъ остается еще пояснить причину побудившую сію достойную личность посѣтить мистера Чампіона. Ему просто хотѣлось встрѣтиться съ Блиссетомъ (котораго онъ отлично зналъ), и внушивъ ему убѣжденіе что онъ знаетъ все касающееся до пропавшаго безъ вѣсти, выпытать изъ него кое-что могущее пригодиться ему для разрѣшенія тайны, или по крайней мѣрѣ дающее ему право на долю вознагражденія. Въ душѣ онъ былъ въ восторгѣ отъ предложенія обѣдать вмѣстѣ, но дѣлалъ видъ что отказывается, съ цѣлію отвратить подозрѣніе. Блиссетъ вполовину попался въ западню и бѣсился въ душѣ -- хотя никто бы не замѣтилъ этого -- во все время своего пребыванія въ Тернье-Чамберсъ, при мысли что Бобъ добивается вознагражденія; но мистеръ Бобъ ошибался, полагая что можно выпытать что-либо изъ человѣка подобнаго Абелю Блиссету.

Они отправились вмѣстѣ; Бобъ притворяясь что дуется, Блиссетъ въ неестественно веселомъ расположеніи духа. Угрозами, видѣлъ онъ, ничего не подѣлаешь, и онъ сталъ пробовать другой способъ.

-- Есть у васъ какое-нибудь особенное дѣло сегодня, Бобъ? спросилъ онъ, входя въ Чансери-ленъ.

-- Кажется что нѣтъ. Поупсъ взялъ на себя работу на субботу. Ему это ничего не стоитъ, такъ оно ничего и не значитъ ему.