-- Когда я пришелъ въ себя послѣ того припадка, продолжалъ лордъ Гальтонъ,-- то мнѣ казалось что послѣднія двадцать пять лѣтъ моей жизни какъ бы не существовали вовсе, и я словно только-что услыхалъ о моей первой женѣ то что доставило мнѣ тогда столько горя; но порой я какъ бы не вѣрилъ этому, или по крайней мѣрѣ невольно спрашивалъ себя, правда ли все это? Вѣроятно смутное воспоминаніе о письмѣ вашемъ лежало у меня на душѣ. Потомъ, когда я собрался немного съ силами, мысль о негодяѣ этомъ, которому я довѣрился, такъ беззавѣтно заставляла меня сомнѣваться почти во всемъ мірѣ,-- во всемъ исключая привязанности дѣтей моихъ,-- и мнѣ захотѣлось узнать,-- узнать всю истину, какова бы она ни была. Затѣмъ случилось еще одно обстоятельство, окончательно разстроившее меня. Говорилъ вамъ Джекъ о томъ что произошло между нимъ и Джебезомъ Стендрингомъ?
-- Ни слова.
-- Я забылъ. Онъ врядъ ли сказалъ бы вамъ это, такъ какъ это должно было оставаться въ тайнѣ. Какъ видно, старикъ не забылъ удара нанесеннаго мною въ бѣшенствѣ и употребилъ въ дѣло всѣ средства чтобъ отомстить мнѣ. Правда, онъ сказалъ мнѣ все что произошло между моею женой и его сыномъ, прежде нежели я ударилъ его; но я подумалъ что мрачная, мстительная натура, подобная его, можетъ судить объ этомъ ошибочно, и однако я не знаю что подумать объ этомъ.
-- Не могу выразить вамъ, Эйльвардъ, какъ я радъ что вы начинаете смотрѣть на дѣло это съ подобной точки зрѣнія! воскликнулъ Блексемъ.-- Съ этой самой точки всегда смотрѣли на него и я и жена моя. Джебезъ Стендрингъ никогда не могъ простить племянницѣ своей то что она вышла за васъ, ни вамъ -- то что вы женились на ней. Онъ никогда не проститъ своему сыну и не проститъ никогда и мнѣ. Я не говорю чтобъ онъ былъ способенъ выдумать клевету на кого-нибудь изъ насъ; но что онъ способенъ вывести самое худшее заключеніе изъ всякаго поступка нашего, это я знаю по опыту.
-- Эта-то неизвѣстность и мучаетъ меня, сказалъ графъ.-- Я бы согласился скорѣе убѣдиться въ самомъ худшемъ, нежели терзаться еще долѣе разными сомнѣніями.
-- Вы можете разъяснить всѣ сомнѣнія эти, Эйльвардъ, если только захотите.
-- Какимъ же образомъ?
-- Послѣдовавъ моему совѣту, данному вамъ въ письмѣ моемъ, повидавшись съ Андрью Стендрингомъ. Я не говорю теперь: "позвольте повидаться мнѣ съ нимъ", потому что вы находитесь именно въ надлежащемъ расположеніи духа для личнаго свиданія съ нимъ.
-- Никакой мущина не согласится выдать любимую женщину, признавшись въ ея слабости къ нему предъ другими, слабымъ голосомъ возразилъ лордъ Гильтонъ.-- Онъ отречется отъ всего, или же онъ подлецъ, которому я не повѣрю, какъ онъ ни клянись предо мной.
-- Вы повѣрили лишь однимъ словамъ Джебеза Стендринга, или же онъ представилъ вамъ въ подтвержденіе ихъ какіе-нибудь факты?