-- Вы полагаете? Да кому же знать это лучше васъ?
Горючія слезы заструились по блѣдному лицу, отвернувшемуся окончательно отъ настойчиваго разспрощика.
-- Вотъ уже шесть лѣтъ какъ я не видала папа, рыдала она.-- Онъ болѣе не бываетъ у насъ. Онъ.... О! мистеръ Гилль, я не должна говорить о немъ! Я очень дурно сдѣлала что начала о немъ, но пожалуста, пожалуста не говорите мама!
-- Какой вы безтолковый, Джекъ! сказала прямодушная Алиса, какъ скоро они остались вдвоемъ.-- Развѣ вы не видали какъ я дѣлала вамъ знаки молчать?
-- Нѣтъ, не видалъ, а въ чемъ дѣло?
-- О! Я не могу сказать вамъ, спросите папа.
Джекъ спросилъ папа въ тотъ же день и узналъ отъ него исторію разлуки мистера и мистрисъ Конвей.
-- Ну ужь этого не знаю, сказалъ онъ.-- Все это можетъ быть такъ, не спорю; но я сужу о человѣкѣ по тому что вижу. Джорджъ Конвей былъ добръ ко мнѣ, а судя по тому какъ дочь его глядѣла на меня въ то время какъ я расхваливалъ его, я даю голову на отсѣченіе что онъ не былъ жестокъ съ нею.
-- Ну, по этому можно видѣть, милый другъ мой, возразилъ мистеръ Блексемъ,-- до какой степени можетъ обмануть васъ впечатлительная натура ваша. Именно вслѣдствіе того что эта самая молодая дѣвушка говорила о своемъ отцѣ, свѣтъ и составилъ себѣ настоящее мнѣніе о немъ.
-- Если такъ, то она маленькое животное! воскликнулъ Джекъ, и я никогда ни въ чемъ не повѣрю больше какой бы то ни было дѣвчонкѣ.