Вдругъ изъ нея появляется нѣчто такое, что заставило ихъ отпрянуть. То былъ трупъ, уже переставшій быть трупомъ: мясо висѣло лохмотьями, черепъ и челюсти обнажились совершенно. Всѣмъ кажется, что онъ молча смѣется, какъ бы отвѣчая на ихъ смѣхъ.

Схвативъ за веревку, болтавшуюся у него на шеѣ, толпа вытащила изо рва эту безформенную массу. И вотъ отвратительный трупъ лежитъ во всю длину на яркой зелени равнины.

Самые сильные впрягаются, чтобы тащить его, и вся толпа направляется обратно въ городъ. Съ пѣніемъ и криками несется она по пригороду. Ея авангардъ передразниваетъ герольдовъ, которые расчищаютъ путь важнымъ особамъ.

-- Дорогу, дайте дорогу!-- ревутъ они.-- Сзади насъ ѣдетъ знаменитый рыцарь.

Другіе, вооружившись остроконечными палками, тычутъ ими въ мертвое тѣло.

-- Ну, идемъ же, мессеръ, торопитесь! Вы загораживаете дорогу гражданамъ, которымъ нужно пройти на площадь.

Никто не рѣшается остановить это шествіе. Флоренція въ кошмарѣ. Все это представляется ей какимъ-то адскимъ видѣніемъ. Толпа останавливается передъ обломками, которые еще недавно были дворцомъ Пацци.

-- Эй!-- кричитъ опавъ ворота.-- Нѣтъ ли тамъ кого-нибудь. Отворяйте ворота именитому сеньору, который возвращается къ себѣ съ большой свитой. Отворяйте.

Отвѣта нѣтъ. Дворецъ пустъ. Тогда двое наиболѣе сильныхъ поднимаютъ трупъ и трижды стукаютъ его лбомъ о ворота.

Наконецъ подросткамъ надоѣдаетъ волочить несчастный трупъ. Они схватываютъ его безъ отвращенія и страха и бросаютъ, черезъ перила въ рѣку Арно. Но дьяволъ, которому мертвецъ поручилъ свою душу, хранитъ его и помогаетъ ему выплыть. Онъ тихо спукается внизъ по рѣкѣ къ морю. Дѣти съ пѣніемъ провожаютъ его по берегу.