Сутклифъ засмѣялся и вышелъ изъ комнаты. Черезъ минуту, въ дверяхъ показался Майльсъ. Себастьянъ по прежнему стоялъ облокотясь на каминъ и бросилъ на молодого работника пристальный взглядъ. По выраженію его лица, онъ не могъ понять, зачѣмъ Майльсъ пришелъ, и ему стало страшно, что онъ тотчасъ заявитъ о своемъ отказѣ.
-- Здравствуйте, сказалъ онъ любезно:-- вы желали со мною говорить?
Майльсъ, входя въ комнату, снялъ фуражку, и Себастьянъ тотчасъ это замѣтилъ.
-- Да, отвѣчалъ онъ медленно, но не сердито:-- вы на дняхъ отдали мнѣ приказаніе, которое я не исполнилъ и отозвался объ васъ такъ, какъ не слѣдовало. Я сожалѣю, что поступилъ такъ и пришелъ просить у васъ извиненія.
Себастьянъ слѣдилъ за нимъ съ живѣйшимъ интересомъ. Онъ видѣлъ, что Майльсъ рѣшился просить извиненія отъ честнаго сознанія своей вины, а не отъ неожиданнаго сочувствія къ нему, и что онъ съ безпокойствомъ ждалъ, какъ будутъ приняты его слова.
-- Я охотно васъ извиняю, сказалъ Малори: -- я былъ увѣренъ, что вы, какъ благородный человѣкъ, поймете, что я не изъ каприза велѣлъ вамъ исполнить обязанность, которая не лежала на васъ.
-- Да.
-- Вы здѣсь работали пятнадцать лѣтъ и мнѣ было бы очень непріятно, еслибы вы ушли съ фабрики въ ту самую минуту, какъ я возвратился.
Майльсъ взглянулъ на него съ удивленіемъ. Онъ не подозрѣвалъ, что хозяинъ могъ имъ интересоваться.
-- Вы не должны забывать, продолжалъ Себастьянъ: -- что я новичекъ. Въ другой разъ, пожалуйста, не дозвольте простой ошибкѣ лишить васъ мѣста, а меня -- моего лучшаго работника.