-- Вы видите, сказала она, наконецъ, пытаясь улыбнуться:-- вы имѣли полное право смѣяться надо мною, когда я хвалилась своими дѣловыми способностями. Я теперь вижу, что нельзя быть невѣжественнѣе меня насчетъ дѣлъ.
-- Это очень естественно, отвѣчалъ онъ нѣжно:-- люди, имѣя чековую книжку и текущій счетъ у банкира, считаютъ, что они вполнѣ понимаютъ дѣла. Впрочемъ, это все равно. Еслибъ вы знали всѣ тайны биржевой игры, то не могли бы предотвратить этого несчастья.
-- Конечно. Я думаю, что Фредъ вернется съ дядей Робертомъ. Онъ, вѣроятно, поѣхалъ къ нему посовѣтоваться. Какъ вы полагаете?
-- Можетъ быть. Во всякомъ случаѣ, вашъ дядя разскажетъ намъ что нибудь о немъ.
-- Какъ бы я желала, чтобъ все это скорѣе окончилось, продолжала Елена съ видимымъ утомленіемъ: -- и чтобъ мы переѣхали въ наше новое жилище, гдѣ-нибудь въ скромномъ захолустьѣ Манчестера.
-- Можетъ быть, дѣло не кончится такъ дурно.
-- Я не говорила, что тамъ будетъ дурно, сказала Елена, закрывая лицо руками.
Себастьянъ смотрѣлъ на нее съ глубокимъ сердечнымъ сожалѣніемъ. Она столько уже перенесла, а ей суждено было еще болѣе перенести.
Въ эту минуту слуга доложилъ:
-- Мистеръ Робертъ Бамфердъ.