-- Она, вѣроятно, хочетъ видѣть мистера Сутсклифа, но его нѣтъ на фабрикѣ. Ей придется переговорить со мною.

Съ этими словами, онъ подошелъ къ маленькому зеркальцу, которое повѣсилъ надъ каминовъ, несмотря на всѣ насмѣшки Майльса, и поправилъ себѣ волосы.

-- Послушайте, Майльсъ, можетъ быть, мистрисъ Малори захочетъ объясниться со мною по какому-нибудь дѣлу; поэтому, вамъ лучше бы...

-- Убираться? перебилъ его Майльсъ спокойно, хотя слова Вильсона вывели его изъ себя: -- нѣтъ, я не уйду. Мнѣ надо кончить эти счеты и я намѣренъ продолжать свое дѣло, хотя бы сотни мистрисъ Малори явились сюда.

Вильсонъ ничего не отвѣчалъ. Майльсъ занималъ въ конторѣ почти такое же мѣсто, какъ онъ, и ему было невозможно его прогнать, но онъ видимо былъ недоволенъ и началъ приводить все въ порядокъ, убирая бумаги и пробы хлопка.

-- Какъ жаль, что у васъ нѣтъ подъ рукою бумажныхъ цвѣтовъ, замѣтилъ Майльсъ саркастически:-- я непремѣнно держалъ бы ихъ про запасъ въ шкафу для такого торжественнаго случая.

И, усѣвшись за конторку, стоявшую у окна, которое выходило на улицу, онъ принялся за свою работу.

Вильсонъ началъ ходить взадъ и впередъ, посматривая въ окно на приближавшійся экипажъ.

-- Съ нею миссъ Спенслей, произнесъ онъ:-- онѣ постоянно выѣзжаютъ вмѣстѣ.

При этихъ словахъ Майльсъ поднялъ голову. Экипажъ остановился и Вильсонъ бросился отворять двери. Майльсъ увидѣлъ въ окно, что одна дама осталась въ коляскѣ, а другая вышла. Первая была миссъ Спенслей, сестра человѣка, такъ гнусно поступившаго съ Адріенной Блиссетъ. Естественно, что Майльсъ взглянулъ на нее не очень сочувственно, но полулежавшая въ коляскѣ блестящая красавица, съ большими черными глазами и въ роскошно выѣздномъ костюмѣ, поразила его. Въ выраженіи ея лица не было ничего похожаго на брата, напротивъ, оно дышало прямотой и искренностью.,