Джонъ слегка засмѣялся, и отвѣтилъ:

-- Можетъ быть. Въ такомъ случаѣ, могу отправиться въ другое мѣсто. Удивляюсь, что вы не на воздухѣ въ такой чудный день.

-- И были бы, не будь вы здѣсь.

-- Рупертъ!-- воскликнула Маргарита.

-- Чтожъ, я хотѣлъ сказать, что миссъ Персиваль обѣщала мнѣ отправиться со мной, какъ только Луисъ уйдетъ.

-- Въ первый разъ слышу о такомъ обѣщаніи,-- рѣшительно замѣтилъ Луисъ, тогда какъ лицо Маргариты снова вспыхнуло.-- Принимаю твой намекъ къ свѣдѣнію, да мнѣ давно и идти пора. Я не воображалъ, что время такъ быстро пролетѣло.

-- Оно, въ иныхъ мѣстахъ, очень скоро идетъ,-- сказалъ Маллабаръ, закинувъ голову и прилежно изучая узоръ изъ цвѣтныхъ брусьевъ и лѣпную работу на потолкѣ.

-- Ты также уходишь, или будешь ждать мистриссъ Лассель?-- спросилъ Луисъ, и въ голосѣ его, казалось, слышалось нѣчто ему несвойственное -- тѣнь сарказма, насмѣшки, чего-то въ этомъ родѣ. Маллабаръ, обыкновенно самый веселый, живой и рѣшительный изъ людей, нѣсколько затруднился отвѣтомъ на этотъ вопросъ; онъ откашлялся, взглянулъ въ окно, былъ въ нерѣшимости. Маргарита, не въ силахъ болѣе сидѣть смирно, пока продолжалась эта тайная ссора, вскочила, собрала книги, разбросанныя по полу, и занялась устанавливаніемъ ихъ на мѣсто въ маленькій книжный шкапъ, стоя къ молодымъ людямъ спиной. Луисъ стоялъ и спокойно смотрѣлъ на Маллабара, тѣнь улыбки носилась вокругъ его губъ. Маллабаръ поймалъ его взглядъ и вдругъ сдѣлался мраченъ какъ ночь.

-- Такъ какъ ты уходишь и Рупертъ идетъ гулять, я думаю, что и я отправлюсь,-- холодно отвѣтилъ онъ.

-- Хорошо,-- сказалъ Луисъ,-- только у меня въ гостиной остались нѣкоторыя бумаги, надо пойти за ними. До свиданія, миссъ Персиваль.