Глава XV.-- Свадьба или похороны?
Незадолго до Рождества, Маргарита Баррингтонъ сидѣла одна въ гостиной своего Бекбриджскаго аббатства и предавалась отнюдь не пріятнымъ размышленіямъ.
Былъ холодный мрачный день. Зима настала рано, послѣ короткой и бурной осени. Сильный морозъ безъ снѣгу заковалъ землю въ желѣзныя цѣпи. Небо было сѣро и печально, шаги рѣзко звучали по замерзлой землѣ; любители катанья на конькахъ въ теплыхъ и яркихъ костюмахъ тѣснились на всѣхъ свободныхъ прудахъ. Маргарита была одѣта не для прогулки. Роскошный туалетъ ея отличался торжественнымъ характеромъ, плохо гармонировавшимъ съ временемъ дня и ея собственнымъ настроеніемъ. Платье изъ бархата и атласа, дорогое кружево у ворота и на рукавахъ, брильянты на груди, браслеты на рукахъ -- все доказывало, что какое то торжество или состоялось, или предстояло.
Торжество, отпразднованное въ это утро, была свадьба Маріонъ Персиваль, свадьба, о которой Маргарита рѣшила, что она будетъ у нея въ домѣ.
Она привела свое рѣшеніе въ исполненіе. Невѣста была очень рада вѣнчаться съ подобающимъ блескомъ изъ дома миссъ Баррингтонъ. Женихъ охотно согласился. Быть можетъ, онъ чувствовалъ себя нѣсколько во власти миссъ Баррингтонъ; не могъ же онъ совершенно забыть сцену, которая произошла между ними, въ одну майскую ночь, при свѣтѣ звѣздъ и китайскихъ фонариковъ, въ саду мистера Пирса. Какъ бы то ни было, онъ уступилъ, свадьба была блестящая, если не многолюдная. Не смотря на то, что Маріонъ Персиваль была очень красива, очень мила, очень задумчива въ своемъ подвѣнечномъ нарядѣ, Маргарита Баррингтонъ была олицетвореніемъ владѣлицы замка, прелестной хозяйки, и играла первенствующую роль. Молодые отправились въ путь почти тотчасъ послѣ свадебнаго завтрака. Маргарита не давала вечера, послѣдніе изъ не особенно многочисленныхъ гостей съ полъ-часа какъ разъѣхались. Больная миссъ Персиваль пошла къ себѣ въ комнату отдохнуть; трудно было ожидать, чтобъ она появилась въ гостиной въ этотъ вечеръ.
У Маргариты былъ еще гость -- а именно Томъ Пирсъ, который пріѣхалъ къ ней на рождественскіе праздники, такъ какъ она отказалась провести ихъ съ его отцомъ, матерью и ихъ семьей въ Иркфордѣ. Томъ въ эту минуту находился внѣ дома.
Сказавъ вторую, имѣвшую огромный успѣхъ, рѣчь на свадебномъ завтракѣ, онъ поспѣшно вышелъ, и теперь забавлялся на одномъ изъ упомянутыхъ прудовъ. Нельзя было ожидать его возвращенія домой прежде, чѣмъ неодолимый призывъ голода не напомнить ему объ обѣдѣ.
Миссъ Баррингтонъ оставила Блэкфордъ Гренджъ черезъ два дня дослѣ своей ссоры съ Луисомъ Бальдвиномъ. До настоящей минуты ей удавалось найти себѣ столько дѣла, быть такъ постоянно занятой, что у нея не оставалось вовсе времени для размышленій о прошломъ. Теперь, въ минуту нежданнаго одиночества, на нее разомъ нахлынули воспоминанія. Вспомнилось ей, какъ она вошла въ домъ въ этотъ несчастный вечеръ, разставшись съ Луисомъ, какъ она съ трудомъ дождалась, чтобы съ нея сняли мокрое платье -- такъ велико было ея нетерпѣніе видѣть мистриссъ Лассель, сказать ей все, умолять эту даму простить ее, если не ради ея самой, то ради Руперта.
Она описала мистриссъ Лассель свою печальную, полную недовольства, жизнь въ насимпатичной обстановкѣ; говорила, никого не называя, о предложеніи Мориса Биддульфа, о томъ, какъ его видимое желаніе обладать ею изъ-за того только, что она богатая невѣста и хорошаго происхожденія, а вовсе не изъ-за того, чтобъ онъ видѣлъ въ ней любимую женщину, охладило ея сердце, пробудило въ ней цинизмъ, заставило ее оттолкнуть и осмѣять его. Она разсказала, какъ она пріѣхала въ Грэнджъ, недовольная цѣлымъ свѣтомъ и своей судьбой, и какъ первыя слова мистриссъ Лассель пріятно зазвучали въ ушахъ ея; какъ она нашла здѣсь любовь и миръ, и знала, что любовь эта относилась въ ней самой, а миръ возникъ изъ свободнаго общенія съ благородными и самоотверженными натурами.
-- Я не могла отъ этого отказаться,-- сказала Маргарита.-- Я не могла порвать этихъ чаръ. Гоните меня, если хотите! Вините меня, я не посмѣю васъ упрекнуть за это. Но постарайтесь простить меня, ради Руперта.