-- Такъ вы сами не такого дурного мнѣнія о французскихъ глаголахъ?-- спросилъ онъ.

-- Я -- нѣтъ. Мнѣ кажется, что французскій языкъ, которому насъ здѣсь учатъ, подъ силу и маленькимъ дѣтямъ. Я могу справиться со всѣми нашими уроками, кромѣ ариѳметики.

-- Вы находите ариѳметику трудноватой?

-- Я нахожу невозможнымъ овладѣть ею съ помощью моего слабаго ума. Эти ужасная задачи объ экстренныхъ поѣздахъ, проходящихъ столько-то миль въ часъ, и другихъ, которые отправляются вслѣдъ за ними и должны настигнуть ихъ въ опредѣленный срокъ: это ужасно!

Филиппъ засмѣялся.

-- Эти не изъ сложныхъ. Быть можетъ, вы не любите ариѳметики?

-- Я совершенно лишена математическихъ способностей,-- съ покорностью проговорила Мабель.-- Но Анджела говоритъ, что я должна заниматься ариѳметикой усерднѣе всего, если хочу получить аттестатъ, а этого ужъ непремѣнно надо добиться.

-- Анджела,-- повторилъ Филиппъ, медленно произнося это мня, ради удовольствія произнести его. Анджела и Мабель Ферфексъ это не иркфордскія имена, какъ онѣ сами -- онъ былъ въ этомъ совершенно увѣренъ -- не иркфордскія жительница.

-- Сестра моя, хочу я сказать. Вы -- джентльменъ, живущій рядомъ съ нами. А кто дама съ темными глазами, такая красивая, ваша сестра?

-- Да, это моя сестра Грэсъ,-- сказалъ Филиппъ, втайнѣ сильно польщенный тѣмъ, что они съ Грэсъ обратили на себя вниманіе и послужили предметомъ размышленій, по крайней мѣрѣ одной изъ миссъ Ферфексъ -- быть можетъ, также и другой.