-- А развѣ Дондарамъ не узналъ бы его?-- спросилъ Скоттъ.

-- Конечно, если онъ живъ, то признаетъ его, въ этомъ не можетъ быть никакого сомнѣнія,-- отвѣчалъ Ричардъ.-- Однако, пора намъ отдохнуть немного. Пойдемте-ка въ нашу гостинницу.

ГЛАВА XIX.

Паломники и жрецы.

-- Скоттъ! Скоттъ! Мы подъѣзжаемъ къ Бенаресу,-- говорилъ Ричардъ Раймондъ, слегка похлопывая по лбу мальчика, спавшаго въ ночномъ скоромъ поѣздѣ.

Скоттъ, вскрикнувъ, вскочилъ на ноги.

-- Извините меня, -- сказалъ онъ черезъ минуту, протирая глаза.-- Я видѣлъ сонъ. Мнѣ казалось, что Дондарамъ похищаетъ Поля.

-- Я воображалъ, что Бенаресъ большой городъ,-- съ удивленіемъ сказалъ Скоттъ, когда они вышли на платформу.

-- Да онъ и великъ, Скоттъ, только по ту сторону рѣки. Нельзя было построить станцію на той сторонѣ, потому что индусы считаютъ Бенаресъ священною землею, покоящейся на спинѣ божественной черепахи, и такъ ратовали противъ желѣзной дороги, что пришлось поставить станцію по сю сторону рѣки.

-- Что этотъ индусъ говорилъ вамъ сейчасъ?-- спросилъ Скоттъ.