-- У него фонарь въ рукахъ, и, вѣроятно, онъ хочетъ, чтобъ мы пошли за нимъ къ лодкѣ. Я не могъ понять его.

-- Я думалъ, что вы знаете всѣ ихъ нарѣчія,-- сказалъ Скоттъ.

-- Въ Индіи свыше семидесяти совершенно самостоятельныхъ языковъ, не считая безконечнаго количества нарѣчій,-- отвѣчалъ онъ.-- Жизни человѣческой не хватитъ на изученіе ихъ.

У берега ожидали три лодки, очень плохенькія, даже при тускломъ свѣтѣ фонаря, но человѣкъ, освѣщавшій имъ путь, оказался почтовымъ служителемъ, переправлявшимся въ городъ съ почтовою сумкой, и, предполагая, что лодка, предназначенная къ перевозкѣ почты, должна быть надежнѣе прочихъ, они послѣдовали за нимъ, къ великому неудовольствію прочихъ лодочниковъ. Какъ только лодка съ почтой и нашими путешественниками поплыла по мутной, быстрой рѣкѣ, они пустились обгонять ихъ, чтобъ показать имъ, что, избравъ почталіона, они проиграли въ отношеніи скорости.

Желтая вода брызгала имъ въ лицо, и лодку порядочно качало. Скоттъ началъ трусить, какъ бы имъ не потерпѣть крушенія въ мутныхъ водахъ Ганга, но Ричардъ только посмѣивался.

-- Это первый разъ въ жизни, что мнѣ приходится убѣждать туземца ѣхать тише, вмѣсто того чтобы давать ему бакшишъ, чтобы ѣхалъ скорѣе,-- говорилъ онъ.

Въ темнотѣ лодка чуть не наскочила на какой то предметъ, плывшій по рѣкѣ. Слѣдующей лодкѣ не такъ посчастливилось,-- она прямо угодила на него, такъ что двое или трое гребцовъ полетѣли черезъ бортъ въ воду, къ великому удовольствію прочихъ гребцовъ, не подумавшихъ даже остановиться на минуту, предоставивъ своимъ товарищамъ барахтаться посреди рѣки.

-- Что это такое плыло по водѣ?-- спросилъ Скоттъ.

-- Дохлая корова, утопающая въ блаженствѣ,-- отвѣчалъ торжественно Ричардъ.

-- Что!-- воскликнулъ Скоттъ, чуя, что тутъ скрывается какая то шутка.