Отъ Джумма-Мусьидъ они перешли черезъ площадь къ противоположному старому форту. Онъ пришелъ въ большій упадокъ, чѣмъ фортъ и дворцы въ Агрѣ, хотя во время своего процвѣтанія онъ былъ гораздо величественнѣе.

-- Стѣны эти похожи на то, будто у нихъ была оспа,-- замѣтилъ Скоттъ, когда они проходили по королевскимъ апартаментамъ, гдѣ сохранилась въ цѣлости изящная рѣзьба, но все золото и драгоцѣнные камни были похищены.

-- Это свидѣтельствуетъ объ ярости, съ которою присвоивали себѣ всякія цѣнности англійскіе солдаты, чтобъ отмстить индусамъ за то, что они такъ долго проморили ихъ за стѣнами крѣпости, во время осады города,-- отвѣчалъ м-ръ Раймондъ.-- Одно только сокровище оставлено ими нетронутымъ, и то лишь потому, что оно было изъ одного бѣлаго мрамора. Это, такъ называемая жемчужная мечеть, кругомъ обнесенная высокой оградой изъ бѣлаго мрамора, въ которой молились сто женъ императора.

Изъ дворца путешественники прошли къ знаменитымъ Кашемирекимъ воротамъ въ старой городской стѣнѣ.

-- Я хочу показать вамъ брешь, которая была пробита и черезъ которую вошли въ городъ британцы. Тщетно пытались они заставить туземцевъ сдаться, и, наконецъ, полковникъ Никольсонъ объявилъ, что придется отступить, если не удастся пробить бреши въ стѣнѣ. Онъ предлагалъ громадныя награды тѣмъ изъ солдатъ, которые взялись бы подложить бочки съ порохомъ къ этой старой стѣнѣ, чтобъ взорватъ ее. Среди индусовъ нашлось трое измѣнниковъ, польстившихся на награду и рѣшившихся подвергнуться риску. Двое изъ нихъ погибли при взрывѣ. Третій перескочилъ вонъ черезъ тотъ мостъ и перебѣжалъ черезъ ровъ. Онъ поджегъ порохъ и спасся. Британское войско вошло. Не долго, однакожъ, пользовался несчастный плодами своей измѣны; не успѣло улечься возстаніе, какъ онъ палъ мертвымъ подъ кинжаломъ Дондарама.

-- Не знаю почему, м-ръ Раймондъ, но я не могу удержаться отъ преклоненія передъ Дондарамомъ,-- сказалъ немного погодя Скоттъ, когда они проходили вдоль бастіона.

-- Онъ герой, безъ всякаго сомнѣнія, а вы, Скоттъ, кажется, поклонникъ героевъ,-- отвѣтилъ Ричардъ.

-- Не совсѣмъ такъ,-- сказалъ Скоттъ,-- мнѣ положительно кажется, что есть что-то хорошее, благородное въ этомъ человѣкѣ, несмотря на нѣкоторые его поступки, о которыхъ вы мнѣ говорили.

-- Тутъ на вершинѣ холма воздвигнута небольшая англійская часовня, въ память успѣховъ британскаго оружія, посвященная памяти англичанъ, павшихъ здѣсь въ бою.

Подойдя къ воротамъ, м-ръ Раймондъ остановился, чтобъ прочесть бумагу, наклеенную на стѣнѣ. Это было объявленіе, написаное на трехъ языкахъ,-- около него собралось уже человѣкъ съ двѣнадцать, читавшихъ и переводившихъ его другимъ. Всѣ казались очень возбужденными. Его, должно быть, только что вывѣсили, потому что за минуту передъ тѣмъ никого не было у воротъ. При чтеніи этого объявленія на лицѣ м-ра Раймонда появилось то-же строгое выраженіе, какое Скотъ подмѣтилъ у него однажды. Взглянувъ на него, юноша спросилъ: