-- Нѣтъ ли чего тревожнаго, м-ръ Раймондъ?
-- Нѣтъ ничего тревожнаго, другъ мой, ровно ничего. Я только прочелъ это объявленіе и задумался.
-- А въ чемъ же дѣло?-- спросилъ Скоттъ.
-- Въ немъ объявляется, что доподлинно извѣстно, что измѣнникъ Дондарамъ находится въ настоящее время въ этой провинціи, и увеличивается награда за его голову.
-- Какъ? Дондарамъ здѣсь?-- воскликнулъ Скоттъ.-- Какъ мнѣ хотѣлось бы увидать его.
-- Вамъ можетъ представиться этотъ случай, какъ знать? Я думалъ, что его давно нѣтъ въ живыхъ, а оказывается, что его все еще ловятъ.
Пока они тутъ стояли, толпа безпрестанно прибывала. Вдругъ они увидѣли, что какой-то европеецъ протискивается впередъ и, съ трудомъ пробравшись черезъ толпу, сталъ читать объявленіе.
Они стояли въ близкомъ отъ него разстояніи. Толпа напирала на нихъ со всѣхъ сторонъ, и Скотту хотѣлось скорѣе выбраться изъ нея. Но Ричардъ стоялъ, не шевелясь. Скоттъ заговорилъ съ нимъ, но отвѣта не послѣдовало. Тогда Скоттъ взглянулъ на него: лицо его было мертвенно блѣдно, онъ не спускалъ глазъ съ человѣка, читавшаго объявленіе.
-- Вы узнаете его, Скоттъ?-- шепотомъ спросилъ его Ричардъ.
Скоттъ сталъ вглядываться въ незнакомца. Тотъ въ эту минуту окончилъ чтеніе и повернулся лицомъ къ Скотту.