-- Не мѣшаетъ заручиться его дружбой. Я убѣжденъ, что графиня знаетъ его настоящую фамилію...

-- Ваше замѣчаніе относительно воспріимчивости дикарей къ музыкѣ совершенно вѣрно, m-eur Ноль! сказалъ неожиданно рѣзкій голосъ.-- Я имѣлъ случай убѣдиться въ этомъ нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ на ирокезахъ у озера Эріо.

Всѣ съ любопытствомъ оглянулись на говорившаго. Это былъ приземистый широкоплечій господинъ съ орлинымъ носомъ и впалыми блѣдноголубыми глазами. Графу Эрбаху сообщили, что его зовутъ виконтъ Рошфоръ, что онъ изъ обѣднѣвшихъ дворянъ, замѣчательно уменъ и образованъ, много путешествовалъ и въ настоящее время служитъ у министра Верженяа, который часто пользуется имъ для тайныхъ дипломатическихъ порученій.

-- Вы были въ Америкѣ, виконтъ?

-- Въ лагерѣ инсургентовъ?

-- Видѣли вы генерала Вашингтона?

-- Въ какомъ положеніи дѣла республиканцевъ?

Рошфоръ спокойно выслушалъ сыпавшіеся на него вопросы, не спуская глазъ съ графа Эрбаха, который невольно смутился отъ пристальнаго взгляда, устремленнаго на него. Тѣмъ же испытующимъ, пристальнымъ взглядомъ смотрѣлъ на него иногда патеръ Ротганъ.

-- Къ сожалѣнію, я не могу отвѣтить на всѣ ваши вопросы, господа, сказалъ наконецъ Рошфоръ.-- Я дѣйствительно недавно вернулся изъ Америки, хотя не изъ лагеря инсургентовъ, но изъ вигвама ирокезскаго вождя, который охотился на берегу озера съ своими храбрецами.

-- Не хотите ли вы увѣрить насъ, виконтъ, замѣтила улыбаясь графиня, что вы ѣздили въ Америку, чтобы свести знакомство съ ирокезами? Между нами нѣтъ англичанъ, которые могли бы выдать васъ...