[32] Здесь не место обсуждать вопрос, почему этот новый Ренессанс выразился сравнительно слабо и в сущности потерпел крушение.
[33] Бодлер перевел По на фран. язык.
[34] Отдел "Политика" XVIII и LXII.
[35] Перев. Эллиса, остальные стихи Бодлера в переводе Якубовича.
[36] В дневнике Бодлера "Мое обнаженное сердце" под цифрою LVII говорится: "прославить бродяжничество и то, что можно назвать le bohòmianisme".
[37] Бодлер перевел "Исповедь" Де-Кинси.
[38] "Золотой век" всеобщего здоровья и счастья лежит по убеждению Бодлера не в будущем, а в безвозвратно ушедшем прошлом.
[39] В книге "Le XIX siècle. Les oeuvres et les hommes.
[40] В книге: Du dandismo et de G Brummel.
[41] В противоположность Бодлеру, который, впрочем, впоследствии объяснял свое участие в революции 48 года -- чувством "мести".