На этом условии я остался и остался не без удовольствия. В этот момент вошла мисс Оман с подносом и с такой улыбкой, какую я никак не ожидал увидеть на ее лице.

-- Выпейте какао с гренками, дорогая, пока оно горячее, -- ласково сказала она.

-- Хорошо, Филлис, благодарю вас, -- ответила мисс Беллингэм. -- Я только сейчас сниму шляпу.

Когда она села за свой скромный ужин, отец ее обратился к ней с вопросом, который меня очень заинтересовал.

-- Ты сегодня очень запоздала, детка. Разве цари-пастухи доставили тебе много хлопот?

-- Нет, -- ответила она, -- но я решила сегодня же покончить с ними. Поэтому, возвращаясь домой, я зашла в библиотеку на Ормонд-стрит и занялась этим.

Она заметила мой изумленный взгляд и тихо рассмеялась.

-- Мы не должны говорить загадками в присутствии доктора Барклея. Отец мой говорит о моей работе, -- пояснила она мне.

-- Видите ли, доктор, -- объявил м-р Беллингэм, -- Руфь -- литературный сыщик.

-- Не называйте меня "сыщиком", -- запротестовала Руфь, -- это напоминает мне женщин-сыщиков и участок. Лучше скажите "исследователь".