Она продолжала задумчиво смотреть на меня в то время, как я, запинаясь, бормотал свои оправдания. Наконец, она сказала:
-- Я и не собираюсь бранить вас. Я только думала, что и бедность имеет свою хорошую сторону. Вы все так добры к нам. Что касается меня, то я бы с благодарностью приняла великодушное предложение д-ра Торндайка и еще раз поблагодарила бы его за то, что он сделал его в такой деликатной форме.
-- Прекрасно, моя дорогая, -- сказал м-р Беллингэм. -- Мы примем это большое одолжение, которое нам так любезно предлагают.
-- Благодарю вас! -- сказал Торндайк. -- Вы оправдали мое доверие к вам, мисс Беллингэм. Итак, я могу считать, что вы теперь вручаете мне ваше дело?
-- Да, полностью вручаем и с большой благодарностью, -- ответил м-р Беллингэм. -- Заранее соглашаюсь на все, что вы сочтете нужным сделать.
-- Поэтому, -- сказал я, -- выпьем за успех дела. Разрешите налить вам портвейну, мисс Беллингэм. -- Я наполнил ее стакан, и когда бутылка обошла всех, мы встали и торжественно выпили за новый союз.
-- Я хотел бы сказать в заключение еще одну вещь, -- сказал Торндайк. -- Иметь своего собственного адвоката очень важно. Когда вы получите формальное извещение от адвоката м-ра Хёрста, что началась судебная процедура, вы можете его направить к м-ру Марчмонту из Грейс-Инна, который номинально выступит в качестве вашего поверенного. Фактически он ничего не будет делать, но мы должны сохранить видимость, будто я действую по указанию адвоката. А пока дело еще не перешло в суд, необходимо, чтобы ни м-р Джеллико, ни кто-то иной не знали, что я принимаю в нем участие. По возможности, мы должны держать наших противников в неведении.
-- Будем хранить секрет, как могила, -- сказал м-р Беллингэм. -- И это будет совсем не трудно, так как случайно, по какому-то странному совпадению, я уже знаком с м-ром Марчмонтом. Он выступал в деле Стефана Блэкмора, -- вы ведь помните это дело, которое вы так блистательно распутали? Я знал Блэкморов.
-- Неужели? -- сказал Торндайк. -- Как мал наш мир! А какое это было поразительное дело! Оно представляло захватывающий интерес по своей запутанности и целому ряду встречных исков. Для меня оно памятно и в другом отношении: оно было одним из первых дел, в которых я действовал совместно с д-ром Джервисом.
-- Да, я был для вас чрезвычайно полезный помощник, нечего сказать! -- заметил Джервис -- Хотя, впрочем, мне случайно и удалось найти один или два факта. Кстати, дело Блэкморов имело что-то общее с вашим делом, м-р Беллингэм. Тут тоже было исчезновение и спорное завещание, а исчезнувший человек был ученый антикварий.