-- Вовсе нcтъ, сударыня.

-- Вы желали бы, чтобъ она влюбилась въ васъ?

-- Еще того менcе, увcряю васъ.

-- Въ такомъ случаc, сдcлайте мнc удовольствіе: отложите пока ваше самолюбіе въ сторону, и поcзжайте съ госпожею де-Пальмъ на охоту.

-- Сударыня!

-- Совcтъ вамъ кажется страннымъ, но повcрьте мнc, что я предложила его подумавши. Вы удаляетесь, а это именно и притягиваетъ къ вамъ избалованнаго ребенка, съ которымъ вы имcете дcло. Она раздражается сопротивленіемъ, потому что не привыкла къ нему. Покажите, что смиренно уступаете ей. Сдcлайте это для меня.

-- Серіозно, сударыня, выдумаете что...

-- Я думаю, отвcчала смcясь г-жа де-Малуэ,-- что если она увидитъ васъ въ толпc своихъ поклонниковъ, то вы утратите въ ея глазахъ ваше главное достоинство.

-- Въ самомъ дcлc, сударыня, вы представляете мнc все дcло въ новомъ свcтc. Я не думалъ, что-бы выходки г-жи де-Пальмъ были вызваны столь лестнымъ для меня чувствомъ.

-- И вы совершенно правы, возразила она:-- до сихъ поръ, слава Богу, нcтъ ничего подобнаго; но это могло бы случиться. Я увcрена, впрочемъ, что вы слишкомъ порядочный человcкъ чтобы желать къ себc такого чувства, которое вы раздcлять не можете.