Вистъ кончился. "Я буду въ назначенномъ мѣстѣ", думалъ Форбахъ, усѣвшись на софу въ углу комнаты: "голубая галерея мнѣ хорошо знакома. Но что, если камердинеръ знаетъ объ этой запискѣ? Нѣтъ, ясно, что эти загадочные доклады ведутся безъ его посредничества. Иначе не къ чему было бы прибѣгать къ маркамъ: онъ передалъ бы герцогу записку прямо въ руки. Да, я буду въ голубой галереѣ".

Около одиннадцати часовъ общество стало разъѣзжаться, потому-что герцогиня не любила сидѣть долго. Форбахъ простился и, выйдя на крыльцо, отослалъ домой свой экипажъ, сказавъ, что прійдетъ домой пѣшкомъ.

Комнаты, занимаемыя герцогинею, находились въ той же части зданія, гдѣ жили фрейлины. Голубая галерея, соединявшая это крыло съ главнымъ корпусомъ, однимъ концомъ примыкала къ дежурной комнатѣ флигель-адъютантовъ; поэтому молодой графъ, возвратясь черезъ другое крыльцо, безъ всякихъ затрудненій дошелъ до этой галереи, теперь слабо-освѣщенной нѣсколькими лампами. Комнаты, двери которыхъ выходили въ галерею, были назначены для прислуги во время большихъ придворныхъ съѣздовъ, а въ остальное время, какъ и теперь, оставались пусты. Форбахъ слегка постучался въ четвертую дверь.

Тотчасъ же послышались въ комнатѣ шаги и ручка двери повернулась. Графъ смѣло вошелъ въ комнату; у двери встрѣтила его дѣвушка. При видѣ незнакомаго лица, она испугалась и хотѣла вскрикнуть, по графъ удержалъ ее, спокойно приложивъ палецъ къ губамъ и тихо, но твердо сказавъ: "Не кричать! пугаться нечего". Потомъ онъ затворилъ дверь, заперъ ее на ключъ и подошелъ къ дѣвушкѣ, которая стояла полумертвая отъ испуга.

"Что за странное приключеніе!" думалъ графъ, осматривая ее съ головы до ногъ: "не просто ли это rendez-vous? Но нѣтъ, къ чему жь въ запискѣ было бы сказано "докладъ"? И притомъ, эта дѣвушка, по всему вѣроятію, горничная, кажется, очень-скромна и боязлива. Нѣтъ, здѣсь кроется что-нибудь другое. Удастся ли мнѣ вывѣдать, что именно?"

-- Не бойтесь, мой другъ, сказалъ онъ: -- вы ждали не меня?

-- Нѣтъ, не васъ, боязливо отвѣчала дѣвушка.

-- Тотъ, кого вы ждали, не могъ прійдти и поручилъ мнѣ говорить съ вами. Что вы хотѣли ему сказать?

Дѣвушка молчала, не довѣряя словамъ его.

-- Пожалуй, скажу вамъ опредѣленнѣе, чтобъ успокоить васъ. Я пришелъ вмѣсто герцога Альфреда. Ну, что жь вы мнѣ скажете?