Дѣвушка сначала оцѣпенѣла отъ изумленія при этихъ словахъ, потомъ зарыдала и проговорила:

-- Кто жь вы? вы, вѣрно, графъ Форбахъ?

-- Ну, да; почему жь вы это угадали?

-- Фрейлейнъ часто говоритъ о графѣ Форбахѣ, и я знаю, что онъ ее любитъ. Это я слышала отъ многихъ изъ нашей прислуги, и г-жа фон-Сальмъ, жена майора, при мнѣ говорила ей это. А я вижу по вашимъ словамъ, что вы любите фрейлейнъ, потому я догадалась. Помогите же мнѣ, спасите меня! рыдая, продолжала она и упала къ ногамъ его.

-- Что это значитъ? сказалъ Форбахъ, отступая на шагъ.

-- Меня опредѣлили къ ней подъ этимъ условіемъ, чтобъ я доносила о ней; меня принуждаютъ доносить о такой доброй, ласковой госпожѣ -- это ужасно! Помогите мнѣ, скажите мнѣ, что мнѣ дѣлать!

Теперь читатель, конечно, узналъ въ горничной ту самую дѣвушку, которая ночевала въ Лисьей Норѣ подъ покровительствомъ арфистки Нанетты.

-- Кто жь васъ принуждаетъ доносить? кто опредѣлилъ васъ подъ такимъ условіемъ? какъ это случилось? спрашивалъ графъ.

-- Я пришла въ этотъ городъ одинокая, не знала, гдѣ найдти пріютъ и кусокъ хлѣба... начала дѣвушка, но вдругъ остановилась, съ трепетомъ обративъ глаза на дверь.

Въ галереѣ послышались шаги.