Впервые: Речь. 1909. No 224. 17/30 августа. С. 3. Переиздано: ПЗ. БиМ / Сапов, 2007. С. 573-575. Печатается по этому изданию. При сост. комментария использованы отдельные примеч. В.В. Сапова.

Статья является рецензией на кн.: Иванов Вяч. По звездам. Статьи и афоризмы. СПб.: Оры, 1909. Сохранилась дневниковая запись ВИ от 17 августа 1909 г., об этой рецензии Галича: "Статья Л. Галич[а] в "Речи" о моей книге: "Эрудиция" -- ausgetrommelt [объявленная барабанным боем], что о стиле мне льстит. По содержанию, я -- ритор, пересказчик Ницше первого периода. Ницше -- только литератора. "Он должен был скитаться по Элизии языческих теней и беседовать с эллинами по-эллински -- чтобы обрести Диониса".-- "Какие глубоко автобиографические слова!" -- Это определит отношение к книге очень многих. Почти тяжело" (II, 791).

1...и на которого поэтому так легко и удобно писать пародии. -- Это утверждение Галича-критика не случайно: он и сам был не чужд пародий на модернистскую поэзию; например, в 1907 г. в свою статью "О декадентстве старом и новом" (Столичная молва. 1907. No 1 (12 марта)) он включает собственную стихотворную пародию "Полынь" (Русская стихотворная пародия. Л., 1960. С. 639-640), в которой намек на архаичную лексику и образный строй ивановской лирики достаточно очевиден: "В черном чаде чар червонных / Кто ярится? Хам ярится! / "Брат мой,-- кличет,-- в ярь виссонных / Тканей жажду облачиться! / Буйноскачных алчу плясок, / Зри, хаос первоначальный -- / Пастырь солнц и лун подпасок, / Се на грех дерзаю свальный!"

Ср. также многочисленные пародии на символистскую поэтику, в том числе и на ВИ, например, у А. А. Измайлова, который также пародировал архаичность ивановского стиха: "Доколь в пиитах жив Иванов Вячеслав,-- / Взбодрясь, волхвует Тредьяковский" (Измайлов А.А. Кривое зеркало. СПб., 1910. С. 24-26; также: Русская стихотворная пародия. С. 640-642); см. также пародию Евг. Венского (Е. О. Пяткина): "О, вонмите братья, сестры..." (Русская эпиграмма. М., 1990. С. 290-291).

2...изречение Нины Петровской "Sanctus amor"... -- Имеется в виду сборник рассказов Н.И. Петровской "Sanctus amor" (M.: Гриф, 1908).

3...афоризм Шайкина (был такой классический репортер... -- Персону упоминаемого в статье репортера идентифицировать не удалось.

4...перевести первую пифийскую оду Пиндара, Бакхилидовы дифирамбы... --Перевод Первой Пифийской оды Пиндара в переводе ВИ "размером подлинника" был опубликован в "Журнале министерства народного просвещения" (далее -- ЖМНП), 1899. No 7-8. С. 48-56; перевод дифирамба Бакхилида (Вакхилида) "Фесей" опубликован в 1904 г., затем в кн.: Зелинский Ф.Ф. Древнегреческая литература эпохи независимости. Пг., 1918. Ч. 2. С. 123-126. См. также: Пиндар. Вакхилид. Оды. Фрагменты. М., 1980. С. 312-321.

5...пишущий монографии о Дионисе, "Цыганах" Пушкина, "Острове" Байрона, гимнах Шиллера, французском Парнасе... -- перечисляются основные темы статей в составе кн. ВИ "По звездам".

6 Ричль Фридрих Вильгельм (Friedrich Wilhelm Ritschl; 1806-1876) -- выдающийся немецкий филолог, профессор; имел большую школу своих последователей и учеников в Германии, России, Австрии, Швейцарии. В числе его учеников был Ф. Ницше, начинавший свою карьеру филолога-классика и получивший звание профессора. О методе Ричля см., например, подробную статью И. Помяловского "Филологическая семинария и занятия эпиграфикой профессора Ричля" (ЖМНП. 1872. Ч. 152).

7 "Чтобы обрести Диониса <...> поэму о состязании Гомера и Гесиода". -- Цитата из статьи ВИ "Ницше и Дионис" (I, 717).