-- Граф, я не могу понять вашего веселья! -- пробормотал старик, стараясь закусить свою толстую губу.

-- Ну, Бержерак, сам толкуй с господином судьей! Я не могу, это выше моих сил; он и так чуть не уморил меня. Одним словом, знай: ты, во-первых, еретик, во-вторых, колдун, в-третьих, чародей и, наконец, сам воплотившийся дьявол! И вот господин судья имеет желание арестовать тебя! -- кричал граф, надрываясь от хохота.

-- О, да у вас настоящие комики в Колиньяке!

-- Мне нечего с вами спорить или шутить, я должен исполнить свой долг; именем короля арестую вас! -- с досадой перебил его судья.

-- Только меня одного? -- смеясь, спросил Сирано.

-- Ваши шутки неуместны, так как я действую на основании полученного мною приказа свыше! Наконец, за мной право, закон!.. -- добавил судья торжественно.

-- И целая толпа крестьян, готовых прийти вам на помощь! Я вижу отсюда целое стадо этих баранов и ослов! -- добавил маркиз Кюссан, заглядывая во двор.

-- Ну, это уж слишком! Послушайте, господин Кадиньян, если хотите избежать палок, так убирайтесь поскорее подобру-поздорову! Арестовать Савиньяна! Черт знает что выдумали! -- воскликнул взбешенный граф.

-- Погоди, возможно, что ему действительно поручено арестовать меня. Покажите, пожалуйста, ваш приказ об аресте, -- вежливо обратился Сирано к судье.

"Может быть, здесь опять таятся проделки Роланда, а этот старый задира Лямот с удовольствием исполнил его просьбу, чтобы подставить мне ножку", -- подумал Сирано, беря в руки бумагу.