-- Ну, какъ же сравнить -- у насъ и 1/4 части ихняго нѣтъ, и протекаетъ болѣзнь у насъ легче,-- у желтой расы она тяжелѣе.

-- Да, вчера мнѣ говорилъ главный медицинскій инспекторъ манчжурской арміи, что, по его наблюденіямъ, въ китайскую войну наибольшій процентъ заболѣваемости и смертности наблюдался у китайцевъ и японцевъ. Японскія войска къ тому же и изнурены больше... Такъ вы говорите, удачный бой?

-- Спеціалисты говорятъ, что бой былъ по всѣмъ правиламъ современнаго искусства, какъ подобаетъ быть арьергардному бою. Генералъ Штакельбергъ все время самъ былъ въ передовой цѣпи, все время самъ руководилъ, и всѣ враги его признаютъ, что дѣйствовалъ онъ блистательно.

-- А отъ чего зависятъ, отдадимъ мы Дашичао или нѣтъ?

-- Я вѣдь могу передать только слухи. У Куроки и Оку 11 дивизій. Растянуты онѣ, какъ и наши, на громадномъ пространствѣ, чуть ли не на полтораста верстъ, чуть ли не отъ Мукдена и до Дашичао. Они наступаютъ, стало-быть, иниціатива въ ихъ рукахъ, но гдѣ главаыя ихъ силы сосредоточатся? Все время у нихъ передвиженія...

-- И у насъ тоже?

-- А у насъ -- своего рода игра въ жмурки. Вопросъ и сводится къ тому, гдѣ въ данный моментъ сраженія перевѣсъ силъ. И если окажется, что у нихъ, то, очевидно, въ силу уже этого надо продолжать тогь самый планъ, который намѣченъ былъ съ самаго начала.

Выясняется, что мнѣ надо ѣхать въ Дашичао. Я, конечно, очень радъ этому. И вотъ я опять въ вагонѣ съ помощникомъ начальника отдѣленія Б. Н. и начальникомъ 13-го участка Л. О. Между Ляояномъ и Дашичао -- громадное скопленіе поѣздовь: выгружаютъ, нагружаютъ, погружаютъ войска, ѣдутъ туда и назадъ, и мы успѣваемь къ вечеру добраться только до слѣдующей станціи Лисянгунъ.

Здѣсь скрещеніе съ почтовымъ, и я отправляю письма. Проходитъ много времени, и я замѣчаю, что одинъ листъ изъ письма забылъ вложить.

Спрашиваю кондуюсра: