-- Но я увѣрена, что онъ художникъ, не такъ-ли? Какая прелесть его пиджакъ и шляпа! Только живописцы носятъ такіе!

-- О, да!-- смѣясь, отвѣтила Беатриса.

-- Миссъ Гэмлинъ,-- конфиденціально начала Бланшъ:-- я отыскала въ этой комнатѣ портретъ молодого синьора Гвидотти. Вы видѣли?

-- Нѣтъ!-- Беатриса недоумѣвала.

-- Вотъ онъ!-- съ торжествомъ указала Бланшъ на Эндиміона,-- неправда ли похожъ, какъ двѣ капли воды?

-- Есть легкое сходство,-- согласилась Беатриса, мелькомъ взглянувъ на фигуру спящаго юноши-красавца и съ облегченіемъ замѣтивъ вдали приближающуюся фигуру строгой тетки Бланшъ.

-- Ахъ, вонъ и тетя!-- шепнула племянница и, мотнувъ своей бѣлокурой головкой, моментально отвернулась отъ Беатрисы.

Беатриса снова попробовала приняться за прерванную работу, но на душѣ у нея было неспокойно и писанье не клеилось. Почувствовавъ утомленіе, она встала, чтобы расправить усталые члены. Передъ ея глазами опять мелькнулъ несносный бархатный пиджакъ и мягкая, войлочная шляпа.

-- Устали сидѣть на одномъ мѣстѣ?-- произнесъ Гэрри Плейдель:-- пройдемтесь-ка лучше по корридору. Мнѣ хочется показать вамъ одну картину; вы, быть можетъ, ее не замѣтили, такъ какъ она виситъ въ тѣни и принадлежитъ кисти неизвѣстнаго художника,-- но у меня особенная способность откапывать жемчужины, мимо которыхъ равнодушно проходитъ толпа. Тонъ картины изумительный: ярко-желтый, реальный. Честь и слава маэстро, написавшему ее!

-- Идемте!-- съ неожиданной рѣшимостью согласилась Беатриса,-- въ галлереѣ у меня есть знакомый художникъ, съ которымъ я васъ познакомлю.