"Вы пишете, что остались съ девятью дѣтьми. У меня также было бы девять, еслибъ мои всѣ были живы. У меня остался одинъ Рудольфъ, теперешній лордъ Ледлоу. Онъ женатъ и большею частью живетъ въ Лондонѣ. Но я держу у себя въ Коннингтёнѣ шесть молодыхъ дѣвушекъ; я содержу ихъ, какъ своихъ дочерей и только, можетъ-быть, нѣсколько ограничиваю ихъ относительно платья и пищи, которыми пользуются молодыя леди, принадлежащія къ лучшему кругу и обладающія состояніемъ. Эти молодыя особы, принадлежащія къ хорошимъ семействамъ, хотя и неимѣющія средствъ, составляютъ мое всегдашнее общество, и я стараюсь исполнять свой долгъ въ-отношеніи къ нимъ, какъ приличествуетъ христіанкѣ. Одна изъ этихъ молодыхъ дѣвицъ умерла (въ своемъ семействѣ, съ которымъ поѣхала повидаться) въ прошломъ маѣ. Вы обязали бы меня, еслибъ позволили вашей старшей дочери занять ея мѣсто въ моемъ домашнемъ быту. Ей, по моему разсчету, лѣтъ шестнадцать. Она найдетъ здѣсь подругъ, которыя только нѣсколько старше ея. Я одѣваю моихъ молодыхъ подругъ на свой счетъ и, сверхъ-того, каждой изъ нихъ даю небольшую сумму на мелкіе расходы. Случай выйти замужъ представляется здѣсь очень-рѣдко, такъ-какъ Коннингтёнъ весьма отдаленъ отъ всѣхъ городовъ. Нашъ пасторъ -- глухой старикъ-вдовецъ; мой управляющій женатъ; что жь касается фермеровъ, живущихъ по сосѣдству, то они, натурально, не могутъ обратить на себя вниманіе молодыхъ дѣвицъ, находящихся подъ моимъ покровительствомъ. Когда же одна изъ дѣвицъ захочетъ выйти замужъ и я довольна ея поведеніемъ, то я дѣлаю ей свадебный обѣдъ, даю платья и бѣльё; тѣмъ же, которыя останутся у меня до моей смерти, я назначу въ моемъ завѣщаніи небольшой капиталъ. Я предоставляю самой себѣ уплачивать ихъ путевыя издержки, потому-что, съ одной стороны, не люблю, чтобъ дѣвушки разъѣзжали безъ нужды, съ другой же, не желаю, чтобъ слишкомъ-продолжительное отсутствіе изъ семейства ослабило естественныя узы.
"Если мое предложеніе нравится вамъ и вашей дочери -- или, лучше сказать, если оно нравится вамъ, такъ-какъ я увѣрена, что ваша дочь воспитана хорошо и не вздумаетъ противиться вашему желанію -- то увѣдомьте меня о томъ, дорогая кузина Маргарита Даусенъ, и я вышлю за вашею дочерью экипажъ въ Кевистокъ, мѣстечко, до котораго идетъ почтовая карета."
Моя мать положила письмо и долго сидѣла молча.
-- Я не буду знать, что дѣлать безъ тебя, Маргарита.
Молодая неопытная дѣвушка, я за минуту передъ тѣмъ была въ восторгѣ отъ мысли о новомъ мѣстѣ, о новой жизни; но потомъ, исполненный грусти взоръ моей матери, плачъ дѣтей, нежелавшихъ разлуки со мною...
-- Матушка, я не поѣду! сказала я.
-- Тебѣ будетъ лучше тамъ, возразила она, качая головой.-- Леди Ледлоу женщина весьма-могущественная: она можетъ помочь твоимъ братьямъ. Нельзя не принять ея предложенія.
Послѣ долгихъ совѣщаній, мы приняли его.
Мы были вознаграждены, или такъ мы думали, потому-что, впослѣдствіи, когда я узнала леди Ледлоу, я узнала и то, что она исполнила бы свой долгъ въ-отношеніи къ-намъ, родственникамъ, лишеннымъ всякой помощи, и въ такомъ случаѣ, еслибъ мы даже не приняли ея благосклоннаго предложенія, помѣстивъ одного изъ моихъ братьевъ въ пріютъ Христа.
Вотъ какимъ образомъ узнала я леди Ледлоу.