-- Я не знаю навѣрное, умираетъ ли онъ. Посланный такъ сказалъ, а папа иногда удается облегчать послѣднія минуты умирающихъ. Его присутствіе, во всякомъ случаѣ, служитъ утѣшеніемъ для семейства.

-- Какъ вы много знаете о смерти для дѣвушки вашихъ лѣтъ! Право, еслибъ мнѣ прежде были извѣстны всѣ эти подробности о занятіяхъ вашего отца, врядъ ли бы я согласилась выдти за него!

-- Онъ не создаетъ ни болѣзни, ни смерти, а, напротивъ, борется съ ними. Мнѣ весьма пріятно думать о томъ, что онъ дѣлаетъ, и что старается дѣлать. Современемъ и вы такъ же будете находить это, когда увидите, съ какимъ нетерпѣніемъ всюду ожидаютъ его и къ какою радостью встрѣчаютъ!

-- Не будемъ больше говорить сегодня о такихъ печальныхъ вещахъ! Я теперь лягу; я такъ устала! А вы, моя милочка, посидите около меня, пока я не засну. Разсказывайте мнѣ что нибудь: звукъ вашего голоса скоро нагонитъ на меня сонъ.

Молли взяла книгу, предпочитая чтеніе вслухъ неумолкаемому говору со своей стороны.

Она читала, пока ея мачиха не заснула, а затѣмъ сошла въ столовую, гдѣ между тѣмъ погасъ огонь. Слуги нарочно не присматривали за каминомъ, желая этимъ выразить свое неудовольствіе на то, что ихъ хозяйка пила чай въ своей комнатѣ. Молли, однако, успѣла снова развести огонь до возвращенія отца. Она приготовила ему также кое-что поѣсть, а потомъ сѣла на полъ около камина, и устремивъ въ огонь задумчивый взоръ, предалась грустнымъ мыслямъ, которыя, незамѣтно для нея самой, вызвали изъ ея глазъ слезы. Но заслышавъ шаги отца, она быстро вскочила и стряхнула съ себя всѣ слѣды печали.

-- Въ какомъ положеніи находится мистеръ Кревенъ Смитъ? спросила она.

-- Онъ умеръ. Однако, онъ еще успѣлъ узнать меня. Это былъ одинъ изъ моихъ первыхъ паціентовъ, когда я только что пріѣхалъ въ Голлингфордъ.

Мистеръ Гибсонъ сѣлъ въ приготовленное для него кресло и грѣлъ руки у камина. Онъ, повидимому, не хотѣлъ ни ѣсть, ни говорить, и весь отдался воспоминаніямъ. Однако, онъ вскорѣ очнулся и, бросивъ взглядъ вокругъ комнаты, спросилъ довольно живо:

-- А гдѣ новая мама?