-- О, нѣтъ, этого никогда не было: развѣ вы не видите, какъ онъ васъ любитъ? Онъ объ васъ только и думаетъ, и хотя никогда объ этомъ не говоритъ, но это само собой бросается въ глаза. Къ тому же, милая, милая мистрисъ Гамлей, сказала Молли, рѣшась высказать все, что у нея было на душѣ: -- не лучше ли подождать, прежде чѣмъ взводить обвиненія на мистера Осборна Гамлея? Мы не знаемъ, что онъ сдѣлалъ съ деньгами, это правда; но онъ такъ добръ; онъ, можетъ быть, захотѣлъ кому-нибудь помочь... ну, хоть бѣдному ремесленнику или купцу, котораго преслѣдовали заимодавцы... наконецъ...
-- Вы забываете, моя милочка, сказала мистрисъ Гамлей, улыбаясь на пылкую и неопытную дѣвушку, но въ то же время и глубоко вздыхая: -- вы забываете, что остальные счеты присланы именно купцами и ремесленниками, которые сильно жалуются на задержку денегъ.
Молли на мгновеніе смутилась, но потомъ продолжала съ живостью:
-- Я увѣрена, что они на него клевещутъ. Я не разъ слышала разсказы о молодыхъ людяхъ, которые дѣлались жертвой торговцевъ въ большихъ городахъ.
-- Вы добрѣйшее и милѣйшее существо -- вотъ все, что я могу сказать вамъ, отвѣчала мистрисъ Гамлей, невольно утѣшенная заступничествомъ Молли, хотя и сознавала все неблагоразуміе и неопытность молодой дѣвушки.
-- А кромѣ того, продолжала Молли:-- кто-нибудь долженъ имѣть дурное вліяніе на Осборна... на мистера Осборна Гамлея, хотѣла я сказать... я иногда нечаянно говорю Осборнъ, но, право, всегда думаю о немъ не иначе, какъ о мистерѣ Осборнѣ...
-- Все равно, Молли, какъ бы вы ни звали его, только продолжайте говорить. Я такъ рада слышать что-нибудь утѣшительное! Сквайръ очень оскорбленъ и разсерженъ: подумайте только, подозрительнаго вида люди являются въ сосѣдствѣ, разспрашиваютъ арендаторовъ, порицаютъ послѣднюю продажу лѣса и вообще ведутъ себя, какъ-бы разсчитывая на смерть сквайра.
-- Это именно и хотѣла я сказать. Они, конечно, дурные люди, а развѣ дурные люди посовѣстятся оклеветать его, набросить тѣнь на его имя и даже разорить его?
-- Но, Молли, вы такимъ образомъ дѣлаете его если не дурнымъ, то, во всякомъ случаѣ, слабымъ человѣкомъ.
-- Можетъ быть, и такъ, только я не думаю, чтобы онъ былъ слабъ. Вы сами знаете, мистрисъ Гамлей, какъ онъ уменъ. А что до меня касается, то я во всякомъ случаѣ предпочитаю видѣть его слабымъ, нежели дурнымъ. Слабые люди могутъ внезапно сдѣлаться сильными тамъ, на небѣ, когда для нихъ все станетъ ясно; злые же, я полагаю, никакъ не могутъ вдругъ превратиться въ добродѣтельныхъ.