-- Вы, повидимому, имѣли съ нимъ продолжительный разговоръ, папа.
-- Да. Я былъ на пути къ старому Абрагаму я проѣзжалъ мимо гамлейскаго парка. Вдругъ сквайръ окликнулъ меня изъ-за кустовъ, передалъ мнѣ извѣстіе о возвращеніи Роджера и такъ убѣдительно просилъ съ ними позавтракать, что я не имѣлъ духу отказать. Кромѣ того, Роджеръ умѣетъ въ немногихъ словахъ выражать весьма многое.
-- Я полагаю, что онъ незамедлитъ навѣстить насъ, сказала мистрисъ Гибсонъ: -- и тогда мы сами его кое о чемъ разспросимъ.
-- Какъ вы думаете, онъ придетъ къ намъ, папа? съ сомнѣніемъ въ голосѣ спросила Молли. Она помнила о событіи, ознаменовавшемъ его послѣднее посѣщеніе, и о томъ, съ какими онъ надеждами тогда вышелъ изъ этой самой комнаты. Ей показалось по тѣни, мелькнувшей въ глазахъ ея отца, что такое же точно воспоминаніе посѣтило и его.
-- Не знаю, моя милая. Пока онъ не убѣдится вполнѣ въ неизмѣнности рѣшенія Цинціи насчетъ ихъ помолвки, врядъ-ли ему будетъ пріятно явиться съ простымъ, церемоннымъ визитомъ въ домъ, гдѣ онъ съ ней такъ часто видался. Но онъ принадлежитъ къ числу людей, которые всегда исполняютъ то, что имъ кажется справедливымъ, и никогда не отступаютъ ни передъ какими трудностями.
Мистрисъ Гибсонъ съ трудомъ дождалась конца рѣчи своего мужа.
-- Онъ еще сомнѣвается въ неизмѣнности рѣшенія Цинціи насчетъ ихъ помолвки! Я думала, что она довольно ясно выразила свое намѣреніе разорвать ее. Чего еще требуетъ этотъ человѣкъ?
-- Онъ еще не убѣжденъ въ томъ, что письмо ея не было написано подъ впечатлѣніемъ минуты, когда она находилась подъ вліяніемъ непріятныхъ мыслей и ощущеній. Онъ надѣется уговорить ее стать съ нимъ на прежнюю ногу. Я не раздѣляю его надеждъ, и я такъ и сказалъ ему. Но онъ, конечно, не успокоится, пока не услышитъ этого отъ нея самой.
-- Бѣдная Цинція! Мое бѣдное дитя! жалобно воскликнула мистрисъ Гибсонъ.-- Въ какое непріятное положеніе поставила она себя, позволивъ этому человѣку убѣдить себя!
Глаза мистера Гибсона метнули молнію, но онъ крѣпко стиснулъ зубы и только съ презрѣніемъ повторилъ: "этотъ человѣкъ -- дѣйствительно такъ!"