-- Можетъ быть, и такъ. Я не обижаюсь. Вамъ извѣстно, я никогда не выдаю себя за лучшую, чѣмъ я есть, и очень хорошо знаю, что не могу похвастаться постоянствомъ. Я и мистеру Гендерсону такъ сказала... Она остановилась, покраснѣла и улыбнулась.

-- Сказали! А онъ что же?

-- Онъ отвѣчалъ, что любитъ меня такою, какъ я есть. Вы видите, онъ предупрежденъ. Только ему, кажется, стало немножко страшно и онъ настаиваетъ, чтобъ наша свадьба совершилась какъ можно поскорѣй, почти немедленно. Но я еще не рѣшила, уступить ли маѣ его желанію, или нѣтъ? Вы его почти совсѣмъ не видѣли, Молли, но онъ опять прійдетъ сегодня вечеромъ. Смотрите, вы непремѣнно должны найдти его очаровательнымъ, иначе я вамъ никогда не прощу. Мнѣ кажется, что онъ мнѣ нравился уже и тогда, когда нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ сдѣлалъ мнѣ первое предложеніе; но въ то время я старалась объ этомъ не думать. Мнѣ иногда бывало такъ тяжело, такъ грустно, и я ужь подумывала надѣть на свое сердце желѣзный обручъ, чтобъ не дать ему разбиться. Помните, Молли, мы читали съ вами нѣмецкую повѣсть о вѣрномъ Іоганнѣ? Когда его господинъ, послѣ многихъ тревогъ и испытаніи, наконецъ получилъ обратно корону и богатства, и въ каретѣ, запряженной шестерней, отъѣзжалъ отъ церкви, гдѣ только что обвѣнчался съ дамой своего сердца, вдругъ раздались, одинъ за друпшъ, три странныхъ, металлическихъ звука. То вѣрный Іоганнъ ломалъ желѣзные обручи, которые во время бѣдствій своего господина носилъ вокругъ сердца, чтобъ не дать ему разбиться.

Вечеромъ незамедлилъ явиться мистеръ Гендереонъ. Молли, съ нетерпѣніемъ ожидавшая его прихода, сама не знала, какъ опредѣлить впечатлѣніе, которое онъ произвелъ на нее. Онъ не то ей нравился, не то нѣтъ. Повидимому, нисколько не тщеславясь своей красивой наружностью, въ которой, впрочемъ, ничего не было приторнаго, онъ имѣлъ видъ настоящаго джентльмена. Обращеніе его было просто и естественно, а рѣчь текла плавно и свободно. Онъ никогда не говорилъ глупостей. Костюмъ его отличался изяществомъ, но въ немъ не виднѣлось ничего изысканнаго. Онъ былъ добръ и веселаго нрава, любилъ шутить и острить, какъ это вообще любятъ молодые люди его лѣтъ и званія. Но въ глазахъ Молли ему чего-то недоставало, такъ, но крайней-мѣрѣ, ей показалось послѣ перваго свиданія. Точно въ немъ не хватало благородства или сознанія собственнаго достоинства. Конечно, Молли ничего не сказала объ этомъ Цинціи, которая была, повидимому, такъ счастлива, какъ только могла. Мистрисъ Гибсонъ млѣла отъ восторга. Она говорила мало, но каждое ея слово носило на себѣ отпечатокъ несомнѣннаго изящества и возвышенныхъ чувствъ. Мистеръ Гибсонъ недолго оставался въ гостиной и все время не спускалъ своихъ черныхъ проницательныхъ глазъ съ мистера Гендерсона, который и не подозрѣвалъ, какого тщательнаго наблюденія онъ былъ предметомъ. Вообще должно сказать, что мистеръ Гендерсонъ отлично держалъ себя: именно такъ, какъ того слѣдовало ожидать отъ благовоспитаннаго молодого человѣка. Почтительный къ мистеру Гибсону, внимательный къ мистрисъ Гибсонъ, дружественный съ Молли, онъ былъ нѣженъ и покоренъ съ Цинціей.

Въ первый разъ, какъ только мистеру Гибсону удалось послѣ этого вечера застать Молли одну, онъ сказалъ:

-- Ну! Какъ тебѣ нравится нашъ будущій родственникъ?

-- Трудно сказать. Въ частностяхъ онъ очень пріятенъ, но въ общемъ нѣсколько скученъ.

-- Я считаю его совершенствомъ, сказалъ мистеръ Гибсонъ, къ немалому изумленію Молли; но черезъ минуту она убѣдилась. что онъ говорилъ иронически. Докторъ продолжалъ:-- я ничуть не удивляюсь тому, что она его предпочла Роджеру Гамлею. Какіе духи! Какіе перчатки! А волосы, а галстухъ!

-- Папа, вы несправедливы. Въ немъ гораздо болѣе содержанія, чѣмъ вы говорите. По всему видно, что онъ человѣкъ хорошій. Къ тому же, у него очень красивая наружность и онъ сильно привязанъ къ Цинціи.

-- А развѣ Роджеръ менѣе любилъ ее? Во всякомъ случаѣ, я долженъ сознаться, что почувствую большое облегченіе, когда увижу ее замужемъ. Эта дѣвушка постоянно будетъ замѣшана въ томъ или другомъ любовномъ дѣлѣ, и только не поостерегись съ ней, такъ она непремѣнно выскользнетъ у тебя изъ рукъ. Я говорилъ Роджеру...