-- Вы видѣли его послѣ того, какъ онъ былъ здѣсь?

-- Да, я встрѣтилъ его на улицѣ.

-- Какъ вы его нашли?

-- Похожимъ на человѣка, который, нельзя сказать, чтобъ переживалъ пріятнѣйшій моментъ своей жизни. Но онъ не замедлитъ оправиться -- я въ томъ увѣренъ. Онъ говорилъ немного, но разумно и довольно спокойно, хотя было видно, что на душѣ у него нелегко. Впрочемъ, все это уже не новость для него: онъ въ теченіе трехъ мѣсяцевъ, конечно, имѣлъ время обдумать свое положеніе. Сквайръ, какъ кажется, гораздо больше волнуется. Онъ не можетъ пріидти въ себя отъ гнѣва при мысли, что сынъ его получилъ отказъ. Громадностъ преступленія нпервые поразила его, когда онъ увидѣлъ, какъ горячо принялъ это къ сердцу Роджеръ. Право, за исключеніемъ самого себя, я не знаю ни одного благоразумнаго отца. Что ты на это скажешь, Молли, а?

Мистеръ Гендерсонъ оказался весьма нетерпѣливымъ женихомъ. Онъ желалъ немедленно жениться на Цинціи, на слѣдующей же недѣлѣ, черезъ двѣ недѣли -- во всякомъ случаѣ, какъ можно скорѣе, и затѣмъ намѣревался тотчасъ же увезти ее заграницу. О приданомъ и обычныхъ приготовленіяхъ онъ и слушать не хотѣлъ. Мистеръ Гибсонъ, дня два спустя послѣ помоливи, отозвалъ въ сторону Цинцію, и съ обычной своей добротой и предусмотрительностью, вручилъ ей билетъ въ сто фунтовъ.

-- Это валъ на проѣздъ въ Россію и обратно, сказалъ онъ:-- я надѣюсь, что ваши воспитанницы окажутся милыми и послушними дѣтьми.

Къ великому его изумленію и даже смущенію, Цинція вдругъ обвила его шею руками и поцаловала его.

-- Вы -- добрѣйшее существо въ мірѣ, проговорила она, сильно тронутая: -- я не нахожу словъ, чтобъ достаточно благодарить васъ.

-- Если вамъ когда нибудь случится еще разъ измять мои воротнички, то я заставлю васъ заплатить за ихъ стирку. Да еще въ какое время вы это сдѣлали, именно тогда, какъ я изъ силъ выбиваюсь, чтобъ быть аккуратнымъ и наряднымъ, подобно вашему мистеру Гендерсону.

-- Но онъ вамъ нравится, не правда ли? съ мольбой въ голосѣ спросила Цинція: -- онъ, съ своей стороны, васъ такъ полюбилъ.