-- Я ее помѣщу въ розовой комнатѣ, которая соединяется дверью съ моей, а уборную превращу въ маленькую гостиную для ея исключительнаго употребленія, еслибъ ей когда нибудь захотѣлось остаться одной. Маркесъ будетъ за ней ухаживать, а мистеру Гибсону хорошо извѣстно, какъ Маркесъ умѣетъ присматривать за больными. У насъ домъ будетъ полонъ гостей, такъ что въ развлеченіи ей тоже не будетъ недостатка. А когда пройдетъ ея простуда, мы съ ней станемъ ѣздить кататься и я, какъ уже обѣщалась, буду посылать въ Лондонъ ежедневные бюлетени. Прошу васъ, передайте все это мистеру Гибсону и пусть онъ также, какъ и мы, считаетъ дѣло рѣшеннымъ. Завтра въ одинадцать часовъ я сама за ней пріѣду въ закрытомъ экипажѣ. А теперь нельзя ли мнѣ взглянуть на нашу нареченную невѣсту и передать ей мои поздравленія и подарокъ отъ мама?

Цинція явилась на призывъ, и съ важнымъ видомъ приняла подарокъ и поздравленія, не выказывая при этомъ ни особенной благодарности, ни удивленія. Но когда ея мать передала ей всѣ подробности плана леди Гарріэты насчетъ пребыванія Молли въ Тоуэрсѣ, въ глазахъ Цинціи сверкнула неподдѣльная радость, и къ удивленію леди Гарріэты, она такъ горячо принялась ее благодарить, какъ будто та оказала ей личную и весьма важную услугу. Отъ вниманія леди Гарріэты не ускользнуло также и нѣжное движеніе, съ которымъ Цинція взяла за руку Молли и долго держала ее, какъ-бы мысль о предстоящей разлукѣ была для ней очень тяжела. Однимъ словомъ, это движеніе и благодарный взглядъ Цинціи болѣе, нежели что-либо, привлекла къ ней сердце леди Гарріэты.

Молли надѣялась, что отецъ ея найдетъ какія-нибудь затрудненія для ея переселенія въ Тоуэрсъ; но она ошиблась въ своемъ ожиданіи. За то она незамедлила почувствовать нѣкотораго рода удовлетвореніе, видя, какъ успокоивала его та мысль, что онъ оставляетъ ее на попеченіи леди Гарріэты и Парнесъ. Кромѣ того, онъ говорилъ, что перемѣна воздуха и мѣста ей будетъ въ настоящую минуту весьма полезна, и что даже онъ самъ уже подумывалъ отправить ее въ Гамлей, но боялся тяжелыхъ воспоминаній о грустныхъ событіяхъ, которыя и были главной причиной ея настоящей болѣзни.

Итакъ, Молли на другой день уѣхала въ Тоуэрсъ, оставляя за собой домъ въ состояніи страшнаго безпорядка и суматохи. Цинція все утро провела въ комнатѣ Молли, укладывая ея гардеробъ и радуясь, что наряды, приготовленные ей къ свадьбѣ, не пропадутъ даромъ, а послужатъ къ украшенію ея во время пребыванія въ замкѣ посреди столькихъ знатныхъ гостей. Обѣ дѣвушки толковали о нарядахъ, какъ о весьма важномъ предметѣ: и та и другая боялись завести рѣчь о предстоящей разлукѣ, и Цинція даже больше, чѣмъ Молли. Но когда за послѣдней пріѣхала карета и она сходила внизъ, Цинція сказала:

-- Молли, я не буду ни благодарить васъ, ни увѣрять въ своей любви.

-- И не надо, прошу васъ, отвѣчала та.-- Я не вынесла бы этого.

-- Не забудьте, что вы должны быть моей первой гостьей; только если вы явитесь ко мнѣ въ коричневомъ платьѣ съ зелеными лентами, я выгоню васъ изъ дому! Онѣ такимъ образомъ разстались. Въ прихожей мистеръ Гибсонъ уже ждалъ Молли. Онъ нарочно возвратился домой къ этому времени, и сажая ее въ карету, еще и еще повторялъ совѣты насчетъ ея здоровья.

-- Вспомни о насъ въ четвергъ, сказалъ онъ въ заключеніе.-- Я и теперь не увѣренъ, которому изъ своихъ трехъ поклонниковъ она отдастъ предпочтеніе въ послѣднюю минуту. Но кто бы изъ нихъ ни явился тогда въ качествѣ жениха, я, во всякомъ случаѣ, съ достоинствомъ и граціей подведу ее къ нему.

Карета двинулась, и Молли немалаго труда стоило, пока она не завернула за уголъ, отвѣчать на летучіе поцалуи, которые ей безъ числа посылала мачиха изъ окна гостиной. Но послѣдній взглядъ молодой дѣвушки былъ на слуховое окно чердака, гдѣ развѣвался бѣлый платокъ, и откуда она сама, два года тому назадъ, съ тоской въ сердцѣ слѣдила за удаляющимся Роджеромъ. Сколько перемѣнъ случилось съ тѣхъ поръ!

Первымъ дѣломъ Молли, но пріѣздѣ въ Тоуэрсъ, было отправиться въ сопровожденіи леди Гарріэты на поклонъ къ леди Комноръ. Это былъ знакъ уваженія къ хозяйкѣ дома, котораго, какъ леди Гарріэтѣ хорошо было извѣстно, та вправѣ ожидать отъ, своей посѣтительницы. Желая поскорѣй сбыть съ рукъ эту обязанность, она поторопилась отвести Молли на страшное для нея лицезрѣніе графини. Однако, леди Конноръ была очень милостива и даже довольно ласкова.