-- Да! Впрочемъ, онъ такъ мало говоритъ, что я не могу сказать ничего положительнаго объ его умѣ.

-- Онъ пользуется большимъ уваженіемъ въ графствѣ, замѣтилъ Роджеръ, желавшій теперь воздать ему должное.

Молли встала.

-- Мнѣ надо идти наверхъ, сказала она: -- я здѣсь только на минутку присѣла, потому что этого желала леди Гарріэта.

-- Подождите немножко, попросилъ онъ: -- здѣсь очень пріятно отдыхать. Этотъ бассейнъ съ водяными лиліями, если не возбуждаетъ самаго ощущенія прохлады, то по крайней-мѣрѣ напоминаетъ о ней. Къ тому же, я васъ такъ давно не видалъ и у меня есть къ вамъ порученіе отъ батюшки. Онъ на васъ очень сердитъ.

-- Сердитъ на меня! въ изумленіи воскликнула Молли.

-- Да! Онъ узналъ, что вы пріѣхали сюда для перемѣны воздуха и обидѣлся, зачѣмъ вы не выбрали для этого Гамлея. Онъ говоритъ, что вамъ не слѣдовало бы забывать старыхъ друзей.

Молли приняла все это очень серьёзно и не замѣтила улыбки на его лицѣ.-- Какъ мнѣ жаль! воскликнула она: -- будьте такъ добры, передайте ему, какъ это случилось. Леди Гарріэта заѣхала къ намъ въ тотъ самый день, когда было рѣшено, что я не поѣду на... свадьбу Цинціи, хотѣла она сказать, но вдругъ спохватилась, вся вспыхнула и продолжала: -- что я не поѣду въ Лондонъ. Она вздумала пригласить меыя сюда и уговорила папа и мама отпустить меня. Ей, право, нельзя было противиться.

-- Вамъ лучше всего будетъ самой объяснить это батюшкѣ, тогда онъ, можетъ быть, и номирится съ вами. Отчего бы вамъ не побывать у насъ послѣ того, какъ вы уѣдете изъ Тоуэрса?

Переѣзжать такимъ образомъ изъ одного замка въ другой на подобіе коронованныхъ особъ, какъ-то плохо согласовалось съ скромными привычками Молли.