-- Я очень желала бы этого, отвѣчала она: -- по прежде мнѣ надо побывать дома. Теперь я болѣе нежели когда-либо буду тамъ нужна...

И опять коснувшись того, что она считала больнымъ мѣстомъ у Роджера, Молли остановилась. Ему стало досадно, что она такъ тщательно избѣгаетъ упоминать о Цинціи. Молли съ свойственной ей тонкостью чувства поняла, что всякій намекъ на свадьбу его бывшей невѣсты долженъ его огорчать, но въ то же время не имѣла достаточно присутствія духа, чтобъ съ ловкостью обходить этотъ предметъ. Ея осторожность почему-то непріятно дѣйвствовала на Роджера и онъ рѣшился положить этому конецъ. Иначе его отношенія съ Молли навсегда останутся натянутыми и неестественными, какъ это всегда бываетъ между двумя друзьями, взаимно избѣгающими предмета, къ которому безпрестанно обращаются ихъ мысли.

-- Ахъ, да! сказалъ онъ: -- вы теперь, съ удаленіемъ мисъ Киркпатрикъ, болѣе нежели когда либо нужны дома. Я вчера видѣлъ объявленіе объ ея свадьбѣ въ "Таймсѣ".

Говоря о ней, голосъ его дрогнулъ; но все же имя ея было между ними произнесено и цѣль Роджера достигнута.

-- Тѣмъ не менѣе, продолжалъ онъ: -- я, отъ имени батюшки, считаю себя вправѣ настаивать на нашемъ желаніи видѣть васъ у себя. Меня къ тому еще побуждаетъ то, что я вижу, какъ быстро на свѣжемъ воздухѣ возобновляются ваши силы. Кромѣ того, Молли -- и при этомъ съ ней заговорилъ прежній, такъ хорошо знакомый ей Роджеръ: -- вы можете намъ быть очень полезны. Эмё робка и дичится батюшки, а онъ, какъ вамъ извѣстно, былъ съ самого начала дурно расположенъ къ ней. Между тѣмъ, они непремѣнно сошлись бы, еслибъ только покороче узнали другъ друга или еслибъ кто нибудь съумѣлъ ихъ сблизить. Я такъ желалъ бы, чтобъ это сдѣлалось до моего отъѣзда.

-- До вашего отъѣзда? Вы опять собираетесь путешествовать?

-- Да. Развѣ вы не слышали? Я въ первую поѣздку не выполнилъ всѣхъ своихъ условій и въ сентябрѣ снова отправляюсь въ Африку на погода.

-- Теперь я вспомнила. Но мнѣ почему-то казалось, что вы попрежнему совсѣмъ и навсегда поселились въ Гамлеѣ.

-- И батюшка такъ думаетъ; но врядъ-ли я снова изберу Гамлей своимъ постояннымъ мѣстопребываніемъ. Вотъ почему особенно я и хлопочу о томъ, чтобъ онъ окончательно примирился съ мыслью о необходимости жить вмѣстѣ съ Эмё. А, вотъ и все общество возвращается съ прогулки; но я надѣюсь еще съ вами сегодня увидѣться. Можетъ быть, послѣ обѣда намъ опять удастся поговорить. Я обо многомъ желаю съ вами посовѣтываться.

Они разстались. Молли ушла наверхъ счастливая, съ радостно бьющимся сердцемъ. Ей такъ пріятно было возобновить съ Роджеромъ дружескія отношенія и стать съ-нимъ на прежнюю ногу. Ей въ началѣ казалось, что она никогда не будетъ въ. состояніи смотрѣть на этого высокаго, смуглаго, обросшаго бородой знаменитаго ученаго, какъ на близкаго друга, а между тѣмъ это случилось, да еще такъ просто и леіко. Но въ этотъ день имъ не пришлось болѣе говорить. Молли увезли кататься съ двумя нрсстарѣлыми вдовами и одной старой дѣвушкой, и она всю дорогу утѣшала себя мыслью, что завтра опять увидитъ Роджера. Въ суботу передъ обѣдомъ они вдвоемъ гуляли по лугу и Роджеръ объяснялъ ей положеніе Эмё въ домѣ его отца. Ребёнокъ составлялъ естественную связь между сквайромъ и молодой женщиной, но въ то же время и возбуждалъ между ними ревность и былъ, такъ-сказать, яблокомъ раздора. Роджеръ счелъ нужнымъ коснуться многихъ мелкихъ подробностей, чтобъ лучше объяснить Молли положеніе вещей въ Гамлеѣ, и они оба до такой степени увлеклись разговоромъ, что не замѣтили, какъ сошли съ лужайки и удалились въ длинную, тѣнистую аллею. Леди Гарріэта отдѣлилась отъ груины дамъ и подошла къ лорду Голлингфорду, который тутъ же стоялъ но близости. Съ фамильярностью любимой сестры, она взяла его подъ руку, и сказала: