-- Она еще учится въ какомъ-то пансіонѣ, въ Булонѣ, и потому ей не можетъ быть столько. Клеръ упоминаетъ о ней въ своемъ письмѣ: "При подобныхъ обстоятельствахъ (она говоритъ о неудачѣ со школой) мнѣ нечего думать объ удовольствій взять къ себѣ на каникулы мою милую Цинцію. Къ тому же французскіе каникулы не совпадаютъ съ англійскими. Они начинаются 8-го августа, ровно за два дня до окончанія моихъ. Вслѣдствіе этого, пребываніе милой Цинціи въ Ашкомбѣ могло бы только повредить мнѣ, такъ-какъ отвлекало бы меня отъ моихъ занятій". И такъ вы видите, ничто не мѣшаетъ Клеръ пріѣхать ко мнѣ, а для нея, смѣю сказать, это будетъ весьма пріятной перемѣной.
-- А затѣмъ, Голлингфордъ безпрестанно ѣздитъ въ Тоуэрсъ наблюдать надъ своей новой лабораторіей. Агнеса жаждетъ перемѣны воздуха, и присоединится къ вамъ, лишь только пройдетъ время ея заключенія послѣ родовъ. А тамъ и я, мое милое, ненасытное я найдетъ, что достаточно для него городскихъ увеселеній, и явится къ вамъ недѣли черезъ двѣ, черезъ три, если жары не уменьшатся.
-- Если вы позволите, мама, то я думаю, и мнѣ можно будетъ пріѣхать къ вамъ на нѣсколько дней. Я привезу съ собой Гресъ; она что-то блѣднѣетъ и худѣетъ, вѣрно отъ слишкомъ быстраго роста. Такимъ образомъ вамъ не будетъ скучно.
-- Моя милая, возразила леди Комноръ, съ достоинствомъ выпрямляясь:-- я стыдилась бы скучать съ моими средствами; мнѣ это воспрещаютъ мои обязанности къ другимъ и къ самой себѣ.
Весь этотъ планъ, въ настоящемъ его составѣ, былъ представленъ на разсмотрѣніе лорда Комнора, который его вполнѣ одобрилъ, какъ онъ, впрочемъ, всегда дѣлалъ со всѣми планами своей жены. Характеръ леди Комноръ былъ таки немного тяжеловатъ для него; но онъ всегда восхищался всѣми ея рѣчами и поступками и въ ея отсутствіе имѣлъ обыкновеніе хвастаться ея умомъ, благосклонностью, энергіей и достоинствомъ, какъ-бы находя въ этихъ качествахъ своей супруги опору для собственной, болѣе слабой натуры.
-- Очень хорошо! Право слово, хорошо! Клеръ поѣдетъ съ вами въ Тоуэрсъ! Превосходно! Я самъ не могъ бы придумать ничего лучшаго! Я пріѣду къ вамъ въ среду, прямо наканунѣ праздника. Я очень люблю этотъ день: голлингфордскія дамы такія милыя, любезныя и пріятныя. Затѣмъ я повидаюсь съ Шипшенксомъ, а можетъ быть съѣзжу и въ Ашкомбъ къ Престону. Рыжая Джесъ можетъ доставить меня туда въ одинъ день -- всего осьмнадцать миль. Но тамъ еще обратный путь въ Тоуэрсъ! Сколько составляетъ два раза восемнадцать -- тридцать, что ли?
-- Тридцать-шесть, сухо подсказала леди Комноръ.
-- Да, такъ. Вы всегда и во всемъ бываете правы, миледи. А Престонъ-то вѣдь умный, распорядительный малый!
-- Онъ мнѣ не нравится, возразила миледи.
-- Онъ привыкаетъ къ дѣлу. Къ тому же онъ такой красавецъ; не понимаю, почему онъ вамъ не нравится.