Анна (строго). Господинъ Браунъ! То, что вы говорили до сихъ поръ, я считала своимъ долгомъ выслушать, потому-что вы другъ моего друга. То, что вы говорите теперь, говорится на вѣтеръ.

Браунъ. (Молчитъ нѣсколько времени въ замѣшательствѣ. Потомъ встаетъ, беретъ шляпу и пальто и уходитъ съ жестомъ, говорящимъ, что онъ сдѣлалъ все, что могъ).

Анна (Бросаетъ букетъ, какъ только Браунъ выходитъ, и нѣсколько разъ возбужденно ходитъ изъ конца въ конецъ комнаты. Потомъ нѣсколько успокаивается и выпиваетъ воды).

(Г-жа Фок. показывается въ дверяхъ).

Г-жа Фок. (оглядывается тревожно по всѣмъ сторонамъ и убѣдившись, что Анна одна, торопливо подходитъ къ ней). Я въ такомъ страхѣ за моего Ганса. Онъ ужасно вспыльчивъ, вы вѣдь это знаете. А у меня на душѣ есть кое-что. Я не могу больше таить этого. Фрейленъ!.. Фрейленъ!.. Фрейленъ Анна! (она глядитъ на Анну съ трогательной мольбой во взглядѣ).

Анна. Я знаю, чего вы хотите.

Г-жа Фок. Господинъ Браунъ, значитъ, говорилъ съ вами?

Анна (хочетъ отвѣтить "да", но у нея не хватаетъ голоса; съ ней дѣлается припадокъ плача и рыданій).

Г-жа Фок. (возится около нея). Фрейленъ Анна! милая! Не нужно терять головы. Господи Іисусе, что если Іоганнъ войдетъ! Я вѣдь не знаю, что дѣлаю. Фрейленъ, фрейленъ!

Анна. Это только такъ. Теперь уже прошло. Нечего больше безпокоиться, фрау Фокератъ!