Такъ вотъ въ какомъ тайномъ путешествіи сломала ногу Лидія! Въ какихъ ужасныхъ рукахъ могло находиться его дитя!
-- Что сказала дѣвушка объ этой запискѣ?-- спросилъ курфюрстъ холодно.
-- Она отказывается отъ отвѣта, пока не переговоритъ съ отцомъ.
Слабый Эрастъ, ни минуты не отдохнувшій ночью отъ утомленія вчерашняго дня и сегодня съ утра испытавшій столько волненій, не ѣвшій, съ сильно возбужденными нервами, наконецъ, не выдержалъ и лишился чувствъ, скорѣе отъ изнеможенія и злости, чѣмъ отъ страха.
-- Лучшее сознаніе,-- мрачно сказалъ курфюрстъ.-- Отнесите его въ башню, но обращайтесь съ нимъ вѣжливо. У него много заслугъ передъ мной и Пфальцемъ. Видно, Богу угодно, чтобы онъ самъ ихъ уничтожилъ.
-- Ваше высочество все еще не разрѣшаете, чтобы подвергли пыткѣ нераскаянныхъ грѣшниковъ, злонамѣренно скрывающихъ истину отъ начальства?
-- Я не хочу больше задерживать ученіе дѣла, -- грустно отвѣчалъ Фридрихъ.-- Только безъ нужды не прибѣгайте къ крайностямъ. Я хочу, наконецъ, свѣта въ этомъ мракѣ. Если этотъ вотъ обманулъ меня, кому же мнѣ тогда вѣрить?!
Герцогъ съ выраженіемъ глубокаго отчаянія вышелъ изъ кабинета. Начальникъ полиціи позвалъ нѣсколько пажей; они подняли Эраста и опрыскивали холодною водой до тѣхъ поръ, пока онъ не пришелъ въ себя. Но несчастный открылъ глаза для того только, чтобы отправиться въ "толстую башню". Жители замка, увидѣвшіе его блѣднаго, идущаго въ сопровожденіи двухъ солдатъ, пришли въ ужасъ.
-- Такимъ убитымъ можетъ быть только уличенный преступникъ. Сознаніе измѣны написано на его лицѣ, -- говорилъ придворный служитель Бахманъ, прежде принадлежавшій въ числу друзей Эраста.
-- Я никогда не видалъ такого явнаго выраженія нечистой совѣсти. Человѣкъ -- слабое созданіе,-- утѣшалъ онъ старую Варвару, плачущую у своихъ дверей, -- и діаволъ искушаетъ всегда лучшихъ.