-- Мы поставимъ на ноги этого несчастнаго юношу.
-- У меня будетъ время помогать вамъ, уважаемая г-же Беліеръ,-- возразилъ молодой художникъ,-- у меня отняли работу въ замкѣ.
-- Какая неблагодарность!-- вскричали г-жа Беліеръ и всѣ остальные въ одинъ голосъ.
-- Курфюрстъ, вѣроятно, узналъ, кому почтенный проповѣдникъ Нейсеръ, благодаря ошибкѣ, обязанъ своимъ освобожденіемъ. Онъ передалъ мнѣ жалованье и приказалъ немедленно возвратить всѣ планы, причемъ мнѣ было сообщено, что всѣ иностранцы будутъ удалены изъ замка.
-- Я не могу порицать за это нашего- добраго государя,-- сказалъ Эрастъ.-- Онъ правъ въ томъ, что не допускаетъ ничьего вмѣшательства въ свои дѣла; но, вмѣстѣ съ тѣмъ, онъ необыкновенно милостивъ, и вамъ, Феликсъ, только потому легко сошла съ рукъ ваша продѣлка, что слишкомъ тяжело и безвинно пострадалъ вашъ братъ.
-- Такъ что онъ поплатился одинъ за двоихъ, -- отвѣчалъ Феликсъ, съ улыбкой взглянувъ на хозяйку.-- Если бы я уже не выместилъ своей злобы на попугаѣ, то или Гартманъ Гартмани, или палачъ Ульрихъ, или Пигаветта приказали бы долго жить.
-- Предоставьте правосудію управляться съ ними, милый другъ, -- отвѣчалъ Эрастъ.-- Пигаветта подвергнется судебному преслѣдованію, начальникъ полиціи отставленъ и другихъ негодяевъ ожидаютъ строгія наказанія за ихъ злодѣянія.
-- Отъ этого не легче будетъ Паоло, -- отвѣчалъ Феликсъ со вздохомъ.
-- Оставайтесь у насъ, художникъ Лауренцано, -- сказалъ Беліеръ,-- и ухаживайте за братомъ. Вы можете занять комнату рядомъ съ больнымъ и приготовить тамъ планы для перестройки моего дома. Сочините мнѣ фасады, могущіе соперничать съ постройкой покойнаго пфальцграфа, конечно, настолько, насколько домъ бюргера можетъ соперничать съ замкомъ герцога.
-- По рукамъ,-- воскликнула г-жа Беліеръ.-- Вотъ моя рука въ знакъ примиренія. Не должно больше быть между нами крови; несчастный попугай прощается вамъ.