-- Вотъ какъ, -- насмѣшливо перебила его Лу.-- Вы забыли сообщить мнѣ эту маленькую подробность.

-- Я совершенно позабылъ, -- отвѣтилъ онъ. Устремленный на него презрительный, мрачный взглядъ чрезвычайно смущалъ его.-- Я сперва не придавалъ дѣлу особаго значенія, но теперь я думаю иначе.-- Сознаніе неотложнаго долга всецѣло овладѣло имъ. Трогательный образъ добраго стараго Карла все отчетливѣе вырисовывался передъ нимъ. Онъ ясно видѣлъ его лицо съ испуганнымъ, недоумѣвающимъ выраженіемъ. Какое оно было грустное, задумчивое, покорное. Онъ все время твердилъ про себя: "Этотъ человѣкъ невиненъ и напуганъ. Онъ не преступникъ. Почему его посадили въ тюрьму! Онъ дѣлалъ фальшивыя кредитки. Несомнѣнно тутъ есть какая то тайна".

-- Что же вы не уходите, -- спросила его Лу, еле сдерживая раздраженіе.

-- Я сейчасъ уйду, если позволите.

Онъ одѣлся и ушелъ. Лу проводила его глазами. На душѣ у нея бушевала цѣлая буря чувствъ, въ которыхъ она не въ состояніи была разобраться и не могла подавить. Долго просидѣла она за столикомъ, не взглянувъ ни разу въ окно. Она вздохнула и выраженіе ея глазъ сдѣлалось мягче.

Замѣтивъ деньги рядомъ съ приборомъ Аламса, она улыбнулась. Затѣмъ Лу подозвала лакея, уплатила ему по счету, оставила на подносѣ мелочь на чай и весело направилась домой.

Всѣ пансіонеры уже кончили супъ, когда въ столовую вошелъ Адамсъ. Зрачки его глазъ были расширены, онъ казался глубоко взволнованымъ и потрясеннымъ. Онъ окинулъ присутствующихъ блуждающими, ничего не видящими глазами. Но поймавъ сверкающій взглядъ Лу, онъ вдругъ горячо заговорилъ:

-- Я просидѣлъ сегодня весь день въ тюрьмѣ, еле удалось вырваться оттуда. Я, кажется, не вынесу этого.

-- Что же вы натворили такого ужаснаго, мистеръ Адамсъ? воскликнула Елизабетъ, ломаясь и тараща глаза.

-- Что такое? спросилъ онъ, устремляя на нее блуждающіе глаза.