88. τε показываетъ, что этотъ fr. вырванъ изъ общей связи; поэтому къ ἔνι должно прибавить ἡμῑν или что-нибудь подобное -- изъ предыдущаго. ταὐτῶι τ᾿ ἔνι Bernays. Объясненіе τάδε γὰρ χτλ. звучитъ схоластически, но свойственное іонянамъ V вѣка употребленіе слова μεταπίπτειν (напр. Melissos, Demokr.) указываетъ на подлинность; срвн. fr. 90.
89. Срвн. Diels, Her. у. Eph., А 16 § 129, 130.
90. Я предлагаю здѣсь хорошую передачу (ἀνταμοίβητα πάντα D), которую подтверждаютъ выдержки (Diog., Heraclit. alleg и др.). Къ формѣ fr.: срвн. fr. 10 и fr. 31. Измѣненіе члена (τὰ πάντα на ряду съ ἅπαντα) не влечетъ измѣненія въ смыслѣ. Или это сдѣлано въ ритмическихъ цѣляхъ? Срвн. Gomperz Apologie der Her. 14, 171. Къ этому -- fr. 3, fr. 5 (конецъ) и fr. 100.
91. Срвн. примѣч. къ fr. 12 -- σκίδνησι, sc. ϑνητὴ οὐσία. Что здѣсь у Гераклита подлежащее -- неясно, быть можетъ ϑεός, какъ въ Epistol. Heracl 6: συνάγει τὰ σκιδνάμενα. Прибавка τῆς αὐτῆς, повидимому, необходима, такъ какъ κατὰ ἕξιν (объединяющій принципъ стоиковъ, См. Arnim Stoic. fr. h 449 ff.) въ связи съ ἅψασϑαι не даетъ никакого смысла.
92. Сивилла, конечно, Эритрейская. Выдѣлено по Schleiermacher добавленіе Plutarch.
94. Въ пиѳагорейскихъ кругахъ видѣли воплощеніе подобной катастрофы въ паденіи Фаэтона. Слѣдствіемъ ея былъ міровой пожаръ и какъ слѣдъ его -- млечный путь (Ar. Metereol. А 8. 345а 15). Вѣроятно, Гераклитъ представляетъ себѣ подобное же посягательство передъ общимъ ἐκηύρωαιν. Въ такомъ случаѣ міровой судъ fr. 66. является наказаніемъ въ томъ смыслѣ, что огонь солнца отъемлется во всеобщій міровой огонь. Чтеніе Ἐρινύες -- устанавливается и другими намеками на этотъ fr. Прибавки γλώττας у Plut, de Isid. я разсматриваю, какъ остатокъ замѣтки (ση γλώττας), указывавшаго на поэтическій и діалектическій характеръ этого мѣста -- именно самыя древнія рукописи Plut, полны подобныхъ вставокъ для читателя.
95. См. fr. 109.
96. Срвн. прим. къ fr. 63.
97. καταβαῢζουαιν Wakefield: καὶ βαῢζουαιν рукопис.-- ὧν] ὃѵ рукопис: τῶν исправилъ Wilamowitz.
9S. Hades "Невидимый" является -- по связи у Plut.-- только метафорой для Гераклитовской потусторонней жизни, являющей души какъ чистый огонь. Какъ солнце питается восходящими кверху водяными парами, какъ гомеровскіе боги наслаждаются κνῑσα -- такъ души Гераклита находятъ радость въ земныхъ ἀναϑυμιάσεις. Примѣненіе обычныхъ органовъ чувствъ (срвн. fr. 7) въ этомъ состояніи не имѣетъ мѣста.