-- Не особенно давно, -- возразил Сандерс, пожимая ему руку. -- Часов десять или двенадцать, не более.

-- Как так? -- спросил озадаченный Коттон.

Сандерс принялся со смехом рассказывать о том, как

и ему пришлось принимать участие в погоне за беглецами, прибавив, что Уильям Кук избежал смерти от пули

Коттона именно благодаря его появлению на месте схватки, о чем приходится сожалеть.

-- Да, -- сказал Коттон, ударяя кулаком по столу, -- если бы ты не подъехал, я покончил бы с ним. Но, может быть, так и лучше. Смерть этого молодца наделала бы шума, а за мною уже и так много чего числится.

Миссис Бредфорд внесла тем временем приготовленную закуску, и приятели принялись молча все уничтожать с такой жадностью, что хозяйка испугалась за участь припасов своей кладовой. Она поспешила внести большую миску с пылавшим в ней пуншем, и тогда друзья, отодвинув тарелки, взялись за стаканы, и продолжили начатую беседу.

-- Я вижу, -- начал Коттон, -- что мне приходится окончательно примкнуть к вам. У меня нет другого пристанища, меня травят, как собаку. Бери меня с собой, Сандерс, только дай мне отдохнуть денька два, я вконец измучен и не хотел бы явиться таким на остров. Но скажи мне, какие требуются условия для приема?

Сандерс молчал, раздумывая, сказать ли Коттону, что союз рушится и дело идет об общем спасении, а не о принятии новых членов? Но признаться в этом при миссис Бредфорд значило лишить себя возможности выудить у нее какую-нибудь сумму.

-- Так ты решил примкнуть к нам? -- спросил он громко. -- Это прекрасно! Тебе известно, какую клятву мы приносим?