-- Она вообще пользуется здесь незавидной славой, -- заметил Смарт.

-- Я не люблю ее, но думаю, что слухи все же преувеличены, -- возразил Дейтон. -- Ее обвиняют в тайном сбыте водки неграм, и я установил за ней надзор, но пока ничего еще не выяснил. Разумеется, если она окажется виновной, я, в качестве судьи, не пощажу ее, несмотря на близкое знакомство, но отказывать ей от дома так, без видимой причины, не могу. Вы знаете здешнее общественное мнение: все стали бы тотчас кричать, что я-де зазнался, возгордился. Поэтому лучше уж терпеть ее несносную болтовню, нежели навлечь на себя общее нерасположение.

-- Письмо мистеру Дейтону, -- сказала служанка, отворяя дверь и держа в руках поднос с запечатанным конвертом.

-- Кто подал, Нэнси?

-- Почтарь, который разъезжает с мальпостом ( ящиком для писем позади почтовой кареты, перевозящей легкую почту ). И он уверял, что спешное.

-- Милая моя, -- обратился Дейтон к жене, прочитав письмо, -- меня спешно вызывают к опасно больному.

-- Здесь, в городе? -- спросила она с беспокойством.

. -- Нет, к сожалению, это в десяти милях отсюда, так что я вернусь только завтра утром. Нэнси, велите седлать лошадь.

-- Джордж, -- сказала миссис Дейтон со вздохом, -- мне очень лестно, что здесь так ценят твои знания, но право, я была бы более счастливой, если бы ты оставался дома. Эти постоянные ночные поездки расстроят вконец твое здоровье.

-- Ничего, -- ответил Дейтон, надевая толстый плащ с рукавами. -- Ты тревожишься совершенно напрасно. Ночная свежесть не повредит мне. Признаюсь, мне самому было бы приятнее скоротать вечер с вами, но что же делать? Могу ли я, ради своего удобства, оставить без помощи страдальцев, надеющихся получить от меня облегчение? И к тому же, когда мне известно, сколько здесь шарлатанов.