...к уходу Саз<онова>. -- Н. И. Сазонов, горячо уговаривавший Герцена оказать денежную помощь Прудону для издания газеты "Voix du Peuple" и рассчитывавший деятельно сотрудничать в ней (см. ЛН, т. 62, стр. 522--540), вскоре оставил новую газету и перешел в "La Réforme". 15 ноября 1849 г. он писал Огареву: "Известный тебе субсидатор <Герцен> народного голоса <"Voix du Peuple"> пристроил меня к этой газете, где я работал сначала с увлечением, но поладить с патроном <Прудоном> и его дарю мондом <Даримоном> трудно, и думаю, что надо бросить эту компанию" (Л XIV, 134). См. комментарий к письму 114.
... его статью не приняли в пробный номер, который очень плохо вставили. -- О какой статье Сазонова идет здесь речь -- неизвестно. Пробный номер "Voix du Peuple" вышел в свет в Париже 25 сентября 1849 г.
...вы увидите Бамбергера ~ он не прочь посылать статьи. -- Герцен познакомился со вскоре уехавшим в Англию Людвигом Бамбергером в Женеве. См. в воспоминаниях Бамбергера подробности о его встречах с Герценом
(L. Вamberger. Erinnerungen. Berlin, 1896). См. также Л V 297. Бамбергер в 1850 г. начал сотрудничать в "Voix du Peuple".
...письма Блинда и Телеки не печатаются за недостатком места... -- В No 18 "Voix du Peuple" от 18 октября 1849 г. редакция сообщила о получении ею "Письма от Карла Блинда по поводу Л. Мерославского" и выразила сожаление, что отсутствие места мешает ей напечатать это письмо. Аналогичную заметку редакция опубликовала через два дня, 20 октября 1849 г. (в No 20), указав, что по той же причине не может быть напечатано письмо графа Телеки по поводу казни Батиани, и кратко изложила содержание письма.
...но положение его не из благоприятных. -- Редактор "Voix du Peuple" Прудон находился в это время в тюрьме.
Посылаю вам пробный номер одной швейцарской газеты. -- Вероятно, Герцен имеет в виду цюрихскую газету "Die demokratische Emigration", о предстоящем издании которой "Voix du Peuple" сообщала в No 27 от 27 октября 1849 г., перепечатав это известие из "Kölnische Zeitung". "Die demokratische Emigration" была органом немецких эмигрантов в Швейцарии.
..."Кто виноват?" Искандера ~ Она должна появиться у Брокгауза в переводе Вольфзона и войти в состав "Русских повестей". -- Повесть Герцена "Кто виноват?" в немецком переводе В. Вольфзона была издана в Лейпциге фирмой Ф.-А. Брокгауза в серии "Избранная библиотека иностранных классиков. Новеллисты России". Часть третья. На титульном листе обозначен 1851 г.
Нет ли там русского перевода "Одиссеи", вышедшего, кажется, в Карлсруэ? -- "Одиссея" Гомера в переводе В. А. Жуковского была впервые напечатана в Карлсруэ в 1849 г.
Наш друг Мёглинг был приговорен к смертной казни. Она отсрочена. -- Участник Баденского восстания Теодор Мёглинг, захваченный прусскими войсками, был приговорен к смертной казни, замененной впоследствии тюремным заключением.