Tout ce que tu as fait, tu `as fait parfaitement bien (à l'exception de la lettre que tu m'as écrite). L'affaire donc n'est pas si facile -- comme tu le vois toi-même.

L'identité (o Schelling, toi le maestro der Identitätslehre ) -- se prouve encore par le très illustre titre de Hofrat, et parce que je suis inscrit au livre de la noblesse du gouvernement de Moscou et propriétaire dans le gouv de Kostroma; le diplôme est resté à Moscou, je le ferai venir...

Weiter, -- sollten Sie mir den Rat geben, so werde ich bei Rotschild die Zurückgabe des Billets fordern, aber es ist immer bedenklich, solche Sachen durch die Post zu schicken. Geben Sie Ihre Meinung. Heute ist der 8., also kann ich eine Antwort den 12. oder d 13. bekommen.

Jetzt habe ich nichts in Paris zu machen.

Weder Gasser noch Sch sind das, was du meinst, aber der R nachdem er Kiselew gesehen hat, ist verflucht abscheulich geworden. Ich habe alle Briefe von Gasser gelesen -- er ist wütend über diese Geschichte und beleid gt; weil auch sein Endossement da ist. Der andre ist nicht beleidbar -- der letzte Makabeer.

Ich möchte dir doch eine gute Phrase schreiben -- aber ich bin bis jetzt sehr böse über deinen Brief.

Et viv'nos ennemis, les amis!..

На обороте: Егору Васильевичу.

Перевод

8 июня.