-- Да. Позвольте васъ поблагодаритъ за вниманіе, сержантъ, я ужь лучше пойду.

-- Ну, какъ хотите, я свое дѣло сдѣлалъ, такъ какъ у насъ обычай такой пріютить тѣхъ изъ васъ которые выходя отсюда поздно, не желаютъ пользоваться ночлегомъ въ тавернѣ плуга Джо. Вы его знаете, сэръ?

-- Нѣтъ.

-- Ну, вотъ когда выйдете на свободу, тогда узнаете; у молодчины Джо часто гостятъ наши гости. Прощайте, сэръ, желаю вамъ всего хорошаго, а главное, мой другъ (сержантъ положилъ фамильярно руку на плечо Мортона), постарайтесь никогда больше не расписываться у меня въ книгѣ!

-- По-остараюсь... прошепталъ заикаясь немного озадаченный Мортонъ.

-- Вѣрю... вѣрю, сэръ, хотя это не всегда удается, сурово замѣтилъ сержантъ, кивнувъ головой.

Мортонъ обратился снова къ Логану, взявъ его за руку:

-- Приставъ, мы навѣрно больше съ вами не увидимся, а потому, не откажите исполнить мою послѣднюю просьбу.

-- Съ удовольствіемъ; что вы желаете?

-- Передайте инспектору Эльстону мой послѣдній привѣтъ и скажите ему что я вѣкъ буду помнить его. Скажите ему что Чарлзъ Локвудъ Мортонъ... No 36, цѣня его человѣколюбіе, постарается (Мортонъ взглянулъ на сержанта, который крутилъ правый усъ) не возвращаться въ эту тюрьму, хотя полковникъ Эльстонъ, провожая насъ грѣшныхъ, не сомнѣвается въ этомъ.