-- Здравствуйте, полковникъ! привѣтствовалъ казначей мистера Эльстона, который молча протянулъ ванъ-Шайку руку.

-- Велика ли казна No 36? спросилъ инспекторъ, бросивъ вскользь взглядъ на бѣлый ящичекъ.-- Ого! кругленькая сумма! Это меня радуетъ, теперь я спокоенъ и знаю что тридцать шестому будетъ съ чего начать когда онъ выйдетъ отсюда и бросится стремглавъ въ людскую толпу.

-- Хорошій былъ работникъ и, къ счастію своему, весьма рѣдко болѣлъ.

-- Да, No 36 былъ одинъ изъ самыхъ образцовыхъ гостей, какъ-то задумчиво проговорилъ инспекторъ.

-- Интересно будетъ посмотрѣть, какъ на него повліяетъ вѣсть объ освобожденіи, оживленно замѣтилъ мистеръ ванъ-Шайкъ, ставя "казну No 36" на столъ инспектора.

-- Потерпите и увидите, сухо отрѣзалъ инспекторъ.

Стѣнные часы громко и протяжно пробили три раза.

-- Пока присяду! сказалъ казначей, придвинувъ къ столу небольшой, но массивный стулъ съ широкою спинкой и вычурно вырѣзаннымъ рисункомъ. Инспекторъ углубился въ свои бумаги. Потомокъ голландскихъ піонеровъ-сеттлеровъ изъ Никкербокерскихъ {Такъ называются потомки кровныхъ Голландцевъ.} семействъ, ванъ-Шайкъ только что взялся за какую-то книгу какъ двери инспекторской конторы отворились и чрезъ широкій порогъ переступили двое мущинъ. Одинъ изъ нихъ былъ приставъ Логанъ. Казначей съ любопытствомъ окинулъ взоромъ втораго вошедшаго который былъ на голову выше инспектора, казначея и Логана, и полосатою фигурой своей какъ-то разомъ напоминалъ зебру и клоуна изъ цирка. На немъ былъ обыкновенный костюмъ каторжника, состоящій изъ куртки-жакетки и широкихъ панталонъ сѣроватаго бѣлаго сукна и полотна съ широкими коричневыми полосами поперекъ тѣла и конечностей; ноги его были обуты въ желтыя туфли (slippers) на толстыхъ бумажныхъ подошвахъ. Войдя въ комнату каторжникъ молча сталъ недалеко отъ притолки. Логанъ молча указалъ его инспектору. Тотъ подошелъ къ своему "гостю" и протянулъ ему руку со словами:

-- Мортонъ, поздравляю васъ, сегодня вы свободны, и согласно правиламъ можете оставить этотъ домъ въ шесть часовъ.

-- Благодарю васъ, cornel (сокращеніе отъ слова colonel, полковникъ), отвѣтилъ коротко и какимъ-то глухимъ баритономъ Мортонъ или "гость" No 36.