Мортонъ не ошибся: "кабачекъ" оказался таверной, которую содержалъ бывшій каторжникъ, добродушный и услужливый "Джо".

Минуту спустя Мортонъ, ведя подъ руку свою даму, вошелъ въ шумный bar-room (буфетъ) таверны.

VI. Таверна Счастье и Отдохновеніе Прохожаго.

Извѣстный "отель" не менѣе извѣстнаго Джо Сниффа былъ открытъ для пѣшихъ и конныхъ гостей круглый годъ въ теченіе дня и ночи. Мортонъ входя со своею спутницей въ "буфетный залъ" таверны увидалъ у стойки цѣлую толпу самаго разнокалибернаго народа. За буфетомъ хозяйничалъ помощникъ Сниффа, Ирландецъ Падди О'Райянъ, рыжеватый коренастый малый лѣтъ тридцати, который то и дѣло хватался за бутылки, одѣляя гостей разными крѣпкими напитками въ родѣ: виски, олдъ-рай-бранди, айришъ роля и т.д. Падди заправлялъ таверной по ночамъ, то-есть съ полуночи до шести часовъ утра, пока отдыхалъ его патронъ. Буфетъ представлялъ большую пеструю комнату, по серединѣ которой стоялъ, неизбѣжный въ Америкѣ, огромный глиняный spittnon (плевальница); направо отъ входа былъ расположенъ liar, или прилавокъ, а на лѣвой сторонѣ комнаты съ невозможно пестрыми обоями стояло нѣсколько столиковъ и стульевъ. По стѣнамъ виднѣлись разныя дешевыя олеографіи и портреты президентовъ, Вашингтона, Линкольна и генерала Гранта; подъ ними красовались пестрыя картинки съ изображеніями извѣстныхъ боксеровъ, знаменитыхъ рысаковъ: Dexter, Mayflower и а также изображенія яхтъ Henriette и Columbian Star. Надъ зеркально-стекляннымъ продолговатымъ шкафомъ орѣховаго буфета были разставлены чучела призовыхъ драчуновъ-бульдоговъ, крысоловокъ и большое чучело горнаго калифорнійскаго орла съ распростертыми крыльями. Къ раздвижнымъ дверцамъ буфетнаго шкафа были прикрѣплены два плаката съ надписями на первомъ: "No trust" ("Нѣтъ кредита"), а на другомъ: "Ѣшьте, пейте и угощайтесь, но не забывайте платить за все Джо Сниффу, которому ничего даромъ не даютъ..." Около буфетчика Падди суетился его подручный, мальчуганъ лѣтъ шестнадцати, съ плутоватою смазливою физіономіей и бойкими карими глазами, который "дѣлалъ стойку" (выраженіе Сниффа) надъ гостями, дабы тотъ или другой не улепетнулъ изъ таверны ранѣе уплаты за съѣденное или выпитое, несмотря на выразительное внушеніе въ видѣ втораго плаката съ характерною надписью. Плутоватый Фиппсъ {Уменьшительное отъ Филиппа.} видѣлъ и слышалъ все и всегда, кстати и некстати; такъ и теперь, когда вошелъ незнакомый джентльменъ, подъ руку съ дамой, буфетный пойнтеръ обратился къ Ирландцу со словами:

-- Смотри, Падди, къ намъ пожаловали новые гости и кажется не здѣшніе. Вотъ пугалы-то!... Не нищіе ли?...

Затѣмъ Фиппсъ подбѣжалъ къ Мортону и спросилъ его:

-- Что вамъ угодно?

-- Отдохнуть и позавтракать.

-- Здѣсь, въ буфетѣ отдыхать нельзя, за то выпить сколько въ горло влѣзетъ, лишь бы деньги были.

-- Уйдемте отсюда, тихо сказала усталая миссъ Форсайтъ.