Глава IX

Лондонское общество было поражено, прочитав в "Морнинг пост" о помолвке лорда Танкреда. Никто до сих пор не слышал об этой предполагавшейся женитьбе ни одного слова. Недавно очень много говорилось о поездке лорда Танкреда в Канаду, причем все порицали его за это. Смешно и дико -- Танкред вдруг собрался эмигрировать! Но ни о его женитьбе, ни о невесте никто не имел никакого представления, поэтому известие произвело впечатление разорвавшейся бомбы.

Когда же его прочла леди Хайфорд, то стиснула свои острые зубки и издала звук, похожий на писк хищного зверька. Итак, он ушел-таки от нее! Он часто предупреждал, что уйдет, когда она устраивала ему сцены. Значит, он сказал правду в последний раз, что все между ними кончено, а она принимала его молчание за обиду! Кто же его невеста? "Графиня Шульская" -- что это за имя? Польское? Венгерское? "Дочь покойного Мориса Грея" -- какого это Грея? "Племянница Френсиса Маркрута". Так вот причина -- деньги! Как, однако, отвратительны мужчины -- они продают свои души за деньги. И Тристрам тоже... Но эта женщина должна пострадать за это... непременно...

И леди Хайфорд заплакала от бессильной злобы: Тристрам, ведь так красив и составлял лучшее украшение ее свиты, хотя она никогда не была уверена в нем. Слава Богу, что ее поведение всегда было безукоризненно... на людях! Поэтому никто не посмеет сказать ни слова, когда она станет играть роль старого великодушного друга.

Лаура вынюхала изрядное количество соли, затем тщательно оделась и отправилась в Гластонборн -- у нее было приглашение к завтраку. Там она, конечно, узнает все подробности об этой женитьбе, хотя Этельрида и держит себя надменно, и как будто вовсе не интересуется сплетнями.

Когда Лаура явилась в Гластонборн-Хаус, ее ждали уже пять человек -- она всегда немного запаздывала. Там были герцог и леди Этельрида, затем Констанция Радклиф и двое мужчин -- пожилой политический деятель и один из кузенов Этельриды. Вот у него-то и можно будет узнать все новости о Тристраме.

Не успели все усесться за стол, как Лаура начала:

-- Какая неожиданная новость, герцог, каков ваш племянник! Никто, кажется, не ожидал от него этого, хотя я, в качестве его друга, все время побуждала его жениться. Наша милая леди Танкред, вероятно, в восторге.

-- Вот он, надо полагать, и послушался вашего совета, -- сказал герцог, надевая на свои насмешливые голубые глаза пенсне, которое носил на широкой черной ленте, -- однако Тристрам несколько тугоузд, и чтобы он слушался, его надо вести на трензеле...

Леди Хайфорд опустила глаза в тарелку и ответила: